Штурм и буря. Ли Бардуго. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ли Бардуго
Издательство: АСТ
Серия: Гриши
Жанр произведения: Героическая фантастика
Год издания: 2013
isbn: 978-5-17-108603-9
Скачать книгу
взвизгнула я. Он сопротивлялся, но его упорно вели в трюм. – Мал!

      Я вырвалась из рук Дарклинга, мой голос звучал сдавленно от ярости:

      – Если ты тронешь его…

      – Я не собираюсь вредить ему, – перебил он. – По крайней мере, до тех пор, пока от него есть польза.

      – Если ты хоть пальцем его тронешь…

      – Сейчас он в безопасности, Алина. Но не испытывай мое терпение. Если один из вас перешагнет границу дозволенного, второй пострадает. Его я тоже об этом предупредил.

      Я закрыла глаза, пытаясь подавить ярость и чувство безнадежности. Мы вернулись к тому, с чего начинали. Я кротко кивнула.

      Дарклинг вновь покачал головой.

      – До чего же с вами просто! Я уколю его, а истечешь кровью ты.

      – И тебе это непонятно, не так ли?

      Он протянул руку и постучал по ошейнику Морозова, позволив пальцам дотронуться до кожи на моей шее. Даже это легчайшее касание открыло между нами связь, и поток силы завибрировал в моем теле, как колокольчик, по которому ударили.

      – Я понимаю достаточно, – тихо произнес он.

      – Я хочу его видеть, – упорствовала я. – Каждый день. Чтобы убедиться в его безопасности.

      – Конечно. Я не жесток, Алина. Просто предусмотрителен.

      Я едва не расхохоталась.

      – Поэтому ты натравил на меня одного из своих монстров?

      – Не поэтому, – произнес он, пристально глядя мне в глаза. Затем покосился на мое плечо. – Болит?

      – Нет, – соврала я.

      Его губы расплылись в слабом намеке на улыбку.

      – Станет легче. Но рана никогда не заживет до конца. Даже с помощью силы гришей.

      – Эти твари…

      – Ничегои.

      Меня передернуло от воспоминания о клокочущих звуках, которые они издавали, и о зияющих дырах на месте их ртов. Плечо начало пульсировать.

      – Что они такое?

      Уголки его губ приподнялись. Светлые следы от шрамов на его лице были едва заметны, словно призрачно проступающая карта. Один находился в опасной близости к правому глазу. Еще чуть-чуть, и он бы его потерял. Дарклинг коснулся рукой моей щеки, его голос звучал почти ласково, когда он прошептал:

      – Они – всего лишь начало.

      И затем оставил меня одну стоять на носу корабля. Кожа все еще жила его касанием, голова полнилась вопросами.

      Прежде чем я успела начать разбираться в них, передо мной возник Иван и потащил меня обратно по главной палубе.

      – Помедленнее! – возмутилась я, но он лишь в очередной раз дернул меня за рукав. Я споткнулась и полетела вперед. Колени больно ударились об палубу, и я едва успела подставить закованные руки, чтобы приостановить падение. Я поморщилась, почувствовав входящую в ладонь занозу.

      – Пошевеливайся, – приказал Иван. Я с трудом поднялась на колени. Он пнул меня носком ботинка, и, потеряв равновесие, я снова с глухим ударом повалилась на палубу. – Я сказал, пошевеливайся!

      Затем меня подхватила чья-то огромная рука и аккуратно поставила на ноги. Обернувшись, я с удивлением увидела великана и черноволосую девушку.

      – Ты в порядке? –