– Кто вы? – крикнул он голосом, изобличавшим сильное волнение.
– Я заплутавшийся путешественник.
За этим последовала пауза; он словно размышлял, что ему делать.
– Вряд ли вы найдете здесь много привлекательного, чтобы остаться на ночлег, – вымолвил он наконец.
– Я совершенно истощен и измучен, сэр, и, я уверен, вы не откажете мне в приюте. Я часами скитался по соляному болоту.
– Вы никого не встретили там? – порывисто спросил он.
– Нет.
– Станьте несколько дальше от двери. Здесь дикое место, а времена теперь стоят смутные. Надо быть очень осторожным.
Я отошел на несколько шагов, а он приотворил дверь настолько, чтобы могла просунуться его голова, и в течение некоторого времени, не говоря ни слова, смотрел на меня испытующим взором.
– Ваше имя?
– Луи Лаваль, – отвечал я, думая, что будет безопаснее назвать свое имя без дворянской частицы «де».
– Куда вы направляетесь?
– Мое единственное желание найти какой-нибудь приют!
– Вы прибыли из Англии?
– Я пришел с моря.
Он в недоумении потряс головой, желая показать мне, как мало удовлетворили его мои ответы.
– Вам нельзя оставаться здесь, – сказал он.
– Но, может быть…
– Нет, нет, это невозможно!
– В таком случае скажите мне, пожалуйста, как я могу выбраться из этого проклятого болота?
– Это очень легко! Пройдя несколько сот шагов по тому же направлению, вы достигнете деревни. Вы уже почти выбрались из болота.
Он подвинулся на два или три шага, чтобы указать мне дорогу, и потом вернулся на свое место.
Я уже несколько отошел от него и его негостеприимной сторожки, как он позвал меня.
– Войдите, Лаваль, – сказал он уже совершенно иным тоном. – Я не могу бросить вас на произвол судьбы в эту бурную ночь. Идите погреться у огня и выпить стакан доброго коньяку – это вас укрепит и даст силу для дальнейшего пути.
Вы, конечно, хорошо поймете, что мне было не до пререканий с ним, хотя я положительно недоумевал, чем объяснить эту внезапную перемену.
– От всей души благодарю вас, сэр! – сказал я и последовал за ним в его хижину.
Глава