Английский для яхтсменов. Павел Викторович Маринин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Павел Викторович Маринин
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Справочники
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
чем решиться на заход в марину надо хорошо изучить карту, навигационные пособия, справочники-пилоты по этим местам и хорошо знать, во-первых, все навигационные опасности, подстерегающие Вас при входе в марину (глубину на подходе, глубину самой марины, курс входа), а во-вторых – номер канала УКВ или телефон марины, по которым заранее можно получить информацию о наличии свободных мест, ремонтной базе марины и пр. Будьте готовы также предоставить всю необходимую информацию о судне (см. выше).

      Как правило, в яхтенных маринах выделены пирсы для транзитных яхт. По радио можно запросить сведения о наличии свободных мест на этих пирсах. Если вы затруднитесь самостоятельно зайти в марину и пришвартоваться, то можно по УКВ запросить лоцмана или буксир.

      Примеры переговоров с мариной:

      Вызывает яхта «Мартин». Есть ли у вас свободные места?

          This is yacht «Martin», yacht «Martin». Do you have free berth?

      Я хочу забронировать одно место на (три дня)…

          I would like to book one berth for (three days) …

      Сколько это стоит?

          How much does that cost?

      Как? Так дорого?!

          What? That price is too high for us!

      Мы полагаем прибыть (расчётное время прибытия) в Вашу марину (в воскресенье, в 6 часов вечера…)

          We expect to arrive at your marine (My ETA is…) (on Sunday at six p.m.)

      Моя длина – 49 футов

          Му length forty nine (four-nine) foots

      Моя осадка – 2 метра

          My draught is two meters

      Где мы будем швартоваться?

          Where shall we get moored?

      Повторите, пожалуйста, номера пирса и места

          Repeat, please, pier’s and berth’s number

      Каким бортом швартоваться?

          Which side alongside?

      Мы будем швартоваться левым (правым) бортом

          We shall go port (starboard) side alongside

      Мы будем швартоваться кормой

          We will be moored stern

      Могу ли я входить?

           May I enter?

      Мне требуется лоцман

          I require a pilot

      Нет, мне не нужен лоцман

          No, I don't require a pilot

      Мне требуется буксир

          I require tug

      Глубина входа в порт

          The depths in the entrance to the port

      Входящее (выходящее) судно

          Inward (outward) vessel

      Входить в марину

          То enter marine

      Выходить из марины

          То leave marine (to get out of marine)

      Обычно офис марины, где вы пришвартовались, предлагает целый спектр разнообразных услуг по уходу за яхтой, которыми вы можете воспользоваться, естественно, за дополнительную плату.

      Расходы по судну во время стоянки (Vessel's expenses)

      Дегазация (дезинфекция)

          Degassing (disinfection)

      Медицинское обслуживание

          Medical attendance

      Почтово-телеграфные расходы

          Telegrams, telex, postage, phones

      Стирка белья (прачечная)

          Laundry

      Аренда транспорта

          Саг/launch hire

      Банковская комиссия

          Bank

      Смазочные масла

          Lubricants charges

      Техническое обслуживание

          Deck and engine stores

      Ремонт

          Current ship repairs

      Топливо

          Fuel/bunkers

      Продовольствие

          Provisions

      Уборка