– Именно, милорд. Не достает мисс Хелен даже до подбородка. Не то что я… в большинстве случаев.
– Да ну? И что это значит, Флок?
– Это означает, – объяснил дворецкий, сокрушенно рассматривая выжженные проплешины на красивой белой скатерти, – что со мной мисс Хелен в полнейшей безопасности. По моему мнению, коротышка – тот, кто не доходит до носа мисс Хелен. А я дохожу. Почти.
Хелен тоже принялась размахивать руками.
– По-моему, ты сказал ему, Флок, что я замужем, и его страсть тут же остыла.
– Он заявил, что если вы замужем не за французом, то понятия не имеете, что такое настоящая любовь.
Лорд Бичем с улыбкой поднял крышку с обгоревшего мяса.
– Мисс Мейберри, взгляните на шедевр французской кухни. Мировой пожар… Ну и название!
– Боюсь, что больше не смогу спокойно смотреть на говяжье филе, – засмеялась Хелен. На ее носу и щеках красовались мазки сажи. Лорд Бичем осторожно стер их кончиками пальцев, уткнулся в ее волосы, пропахшие дымом, и тихо сказал:
– Я не только дохожу вам до носа, но даже вижу ленты, вплетенные в ваши чудесные локоны.
Флок почтительно кашлянул:
– Думаю, мисс Хелен, вам следует вернуться в гостиную. Я принесу туда все, что осталось съедобного. Но сначала спущусь вниз на кухню, где месье Жером, должно быть, мечется в ожидании, и сообщу несчастному лягушатнику, к чему привел его сюрприз.
– И принесите еще шампанского, – потребовал лорд Прит. – Согласитесь, что это один из самых мрачных моментов в моей жизни.
Глава 5
Лорд Бичем вытянулся на кровати, наблюдая, как тонкий огонек единственной свечи тянется вверх, создавая на потолке причудливую игру теней. Странно, но перед глазами все время всплывал образ Хелен Мейберри в красном шерстяном шарфе, завязанном узлом на груди. Он едва сдерживал смех, временами едва не задыхаясь.
Она весь вечер не снимала этот дурацкий шарф, концы которого свисали чуть не до бедер. Им все-таки удалось поужинать картофелем, копчеными устрицами, приготовленными тремя способами, и зелеными бобами с соусом. Лорд Прит со вздохом пояснил, что чертов француз всегда велит подавать Хелен устрицы, считая, что именно они способны возбудить ее плотские желания. Разумеется, у Хелен есть плотские желания, но ему не нравится думать о своей единственной дорогой дочери в этом свете.
– Бедный Жером! – подхватила Хелен. – Флок утверждает, что он написал во Францию всем своим родственникам, умоляя выслать рецепты новых устричных блюд. Сомневаюсь, однако, что он скоро получит ответы, и надеюсь, что к тому времени мы успеем покинуть Лондон.
Лорд Бичем снова едва не рассмеялся, но вовремя овладел собой.
– Вероятно, он нуждается в суровом наказании, – заметил он, едва сумев проглотить кусочек булочки с почерневшим от дыма маслом.
– Как! – удивился лорд Прит. – Вы разбираетесь в наказаниях, мальчик