Уши волка повернулись, он уставился на меня. Челюсти его расслабились.
– Айла из Серых земель? – произнес принц.
– Ты знаешь эту лисицу? – в изумлении выпалил Мирракло.
Взгляд Фарракло не отрывался от меня.
– Да разве я мог ее забыть? Она вызволила меня из клетки бесшерстных. Я обязан ей своей свободой. – Он склонил голову набок и махнул хвостом. – Что ж, Айла… Ты проделала долгий путь сюда из Серых земель. Пришла потребовать долг?
3
Свет лился с потолка ледяной пещеры. Волки все так же прижимались животами к земле. Но они подняли головы и удивленно наблюдали за нами.
Фарракло сел передо мной. Я изумилась его величине. Если бы я встала на задние лапы, то не дотянулась бы до его загривка.
– Айла из Серых земель! Ты решилась на дальнюю дорогу. – Голос у него был низким. – Где ты ее нашел, лорд Мирракло?
– Я обходил с дозором Штормовую долину вместе с леди Кэттискло Яростной Раа и воином Норралкло Раа, – ответил Мирракло. – Лисий детеныш прятался в пещере Ниррабар. Мы чуть не убили эту лис-ку за такую наглость.
Фарракло смотрел не на белого волка, а на меня.
– Это так? – спросил он.
От страха у меня похолодел загривок. Я ведь надеялась на защиту Фарракло, он обещал мне ее там, в Серых землях, но это было очень давно. И я тогда ничего не знала о его положении. Как он поступит сейчас, перед своим бишаром?
Мирракло низко поклонился:
– Мы пощадили ее, когда она назвала твое имя, принц Фарракло. И сказала, что у нее для тебя сообщение.
– В самом деле? – Фарракло все так же смотрел на меня.
– Я… – Мой голос прозвучал слишком пронзительно в затихшей пещере. Я чувствовала, как снежные волки вытянули шеи, чтобы лучше меня расслышать. – Я просто ищу своего брата.
– А, того, который пропал… – Фарракло наморщил нос. – Ты его так и не нашла?
Я нервно облизнулась.
– Я его искала в Диких землях. Ходила к Старейшинам; говорят, они мудрейшие из всех лисиц. Живущая там лисья семья помогла мне, но на нее напали. Один из Старейшин встал на дурной путь, он порабощает лисиц, натравливает их на свою родню… – Слова вырывались из моей пасти торопливо, путано, хвост опустился.
Мирракло фыркнул:
– Какие-то проблемы у лисиц. Да, звучит серьезно! – И он оскалился.
– Тихо! – рявкнул Фарракло, застав меня врасплох.
Я отпрыгнула назад, шерсть моя встала дыбом. Но гнев принца был обращен не на меня. Фарракло яростно уставился на белого волка. Мирракло распластался на земле, прижав уши. От напряжения, охватившего волков, холодный воздух словно вибрировал. Никто не шелохнулся.
– Айла, так ты говорила… – Голос Фарракло теперь звучал мягко, почти как мурлыканье.
Я нервно покосилась на Мирракло. Голова белого волка прижималась к земле, глаза