Гамлет. Король Лир (сборник). Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: ФТМ
Серия: Зарубежная классика (АСТ)
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-087690-7
Скачать книгу
бы позором заклеймил.

      А если б с неба боги подсмотрели,

      Как потешался над царицей Пирр,

      Кромсая перед нею тело мужа,

      Спокойствие покинуло бы их.

      Глаза бы их наполнились слезами

      Из жалости к несчастной».

      Полоний

      Смотрите, он изменился в лице и весь в слезах! Пожалуйста, довольно.

      Гамлет

      Хорошо. Остальное доскажешь после. Почтеннейший, посмотрите, чтоб об актерах хорошо позаботились. Вы слышите, пообходительнее с ними, потому что они – краткий обзор нашего времени. Лучше иметь скверную надпись на гробнице, нежели дурной их отзыв при жизни.

      Полоний

      Принц, я обойдусь с ними по заслугам.

      Гамлет

      Нет – лучше, чтоб вас черт побрал, любезнейший! Если обходиться с каждым по заслугам, кто уйдет от порки? Обойдитесь с ними в меру вашего великодушия. Чем меньше у них заслуг, тем больше будет их у вашей доброты. Проводите их.

      Полоний

      Пойдемте, господа.

      Гамлет

      Идите за ним, друзья. Завтра у нас представленье.

      Полоний и все актеры, кроме первого, уходят.

      Скажи, старый друг, можете вы сыграть «Убийство Гонзаго»?

      Первый актер

      Да, милорд.

      Гамлет

      Поставь это завтра вечером. Скажи, можно ли, в случае надобности, заучить кусок строк в двенадцать-шестнадцать, который бы я написал, – можно?

      Первый актер

      Да, милорд.

      Гамлет

      Превосходно. Ступай за тем господином, да смотри не передразнивай его.

      Первый актер уходит.

      Простимся до вечера, друзья мои. Еще раз: вы – желанные гости в Эльсиноре.

      Розенкранц

      Добрейший принц!

      Гамлет

      Храни вас Бог!

      Розенкранц и Гильденстерн уходят.

      Один я. Наконец-то.

      Какой же я холоп и негодяй!

      Не страшно ль, что актер проезжий этот

      В фантазии, для сочиненных чувств,

      Так подчинил мечте свое сознанье,

      Что сходит кровь со щек его, глаза

      Туманят слезы, замирает голос

      И облик каждой складкой говорит,

      Чем он живет. А для чего в итоге?

      Из-за Гекубы!

      Что он Гекубе? Что ему Гекуба?

      А он рыдает. Что б он натворил,

      Будь у него такой же повод к мести,

      Как у меня? Он сцену б утопил

      В потоке слез. В его изображенье

      Виновный бы прочел свой приговор.

      А я,

      Тупой и жалкий выродок, слоняюсь

      В сонливой лени и ни о себе

      Не заикнусь, ни пальцем не ударю

      Для короля, чью жизнь и власть смели

      Так подло. Что ж, я трус? Кому угодно

      Сказать мне дерзость? Дать мне тумака?

      Как мальчику, прочесть нравоученье?

      Взять за нос? Обозвать меня лжецом

      Заведомо безвинно? Кто охотник?

      Смелее! В полученье распишусь.

      Не желчь в моей печенке голубиной,

      Позор не злит меня, а то б давно

      Я