– Матерь Божья… – невольно вырвалось у Андрея при виде всей этой «красоты».
– Для вас, мальчики и девочки, я скорее бабушка, – низким, хрипловатым голосом курильщицы с пятидесятилетним стажем, ответила женщина. – Бабушка Нафта.
– А как вас по батюшке? – находчиво поинтересовалась Антонина, завязывая диалог.
– Романовна, – кивнула женщина.
– Нафта Романовна, – произнесла Тоня. – У нас сломался автобус, а у них, – она указала на французов, – самолёт. Скажите, не могли бы вы приютить нас? Всего на одну ночь?
– На одну ночь? – задумчиво повторила Нафта за девушкой и потёрла подбородок. – Что ж, не думаю, что это будет проблемой…
– Спасибо! – воскликнула Клава.
– Погодите радоваться, – произнесла женщина. Все стихли. – В свой дом я вас не пущу.
Антонина открыла рот, чтобы возразить, но Нафта продолжила:
– Но я могу пустить вас в другой дом. Он свободен уже полгода. Можете пожить там, заодно, приберётесь.
– Это будет удобно? – уточнила Тоня.
– Сейчас схожу за ключами… – сказала женщина, игнорируя вопрос Харламовой.
Нафта открыла дверь, выпуская на крыльцо чёрную кошку с огромными изумрудными глазами. Суеверный Тибо поморщился и отступил назад, прячась за спины товарищей. Когда женщина вернулась (уже без зайца) на крыльцо выскочили ещё три кошки – всё угольно-чёрные, лоснящиеся. Тибо поплохело.
– Мальчик, тебе плохо? – спросила женщина, обращаясь к Планелю. Понятное дело, француз ничего не понял.
– Они французы, – пояснила Тоня, кивая в сторону парней.
– Французы? – переспросила Нафта. – Тогда, мне нужно будет вам кое-что рассказать…
– Что? – насторожились Тоня и Клава. Настя тихо мёрзла, топчась на месте.
– Ты, светленькая, – вновь проигнорировав вопрос девушек, обратилась женщина к Настасье, – со мной пойдёшь.
– Я? – удивилась блондинка, выходя из ступора и хлопая ресницами. – А… Зачем?
– Игорь, у которого ключи от дома, мне их не даст. А ты ему всё объяснишь, – объяснила Нафта.
– Может быть, лучше я? – осторожно предложила Антонина.
– Нет, – женщина покачала головой. – У Игоря жена покойная блондинкой была. И внучка блондинка. Верит он им.
Вздохнув, Настасья поплелась следом за жутковатой женщиной, теряясь за поворотом.
– Je figeais… (Я замёрз…) – клацая зубами, прошептал Бернард. – Un peu plus et j’avais une pneumonie … (Ещё немного и у меня случится пневмония…)
– Moi aussi, (Я тоже), – кивнул Матис, прыгая на месте. Он обратился к Андрею: – Cette partie du spectacle? (Это часть шоу?)
– Oui, (Да-да), – с готовностью поддакнул переводчик.
Тибо тоже хотел задать вопрос переводчику, но его отвлекли