Считается убийством. Миранда Джеймс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Миранда Джеймс
Издательство: АСТ
Серия: Кошачий детектив
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2011
isbn: 978-5-17-100006-6
Скачать книгу
Данте на поводке.

      – И куда же мы идем? – спросил он, когда мы вышли в сад.

      – На площадь. Там есть французская пекарня, а ее хозяйка, Хелена Луиза Брейди, – наша с мамой давняя подруга.

      – Звучит заманчиво, – Шон покосился на меня. – Обед за мой счет.

      – Как скажешь. Меню у Хелены Луизы не очень разнообразное, но все очень вкусно.

      По дороге я рассказал Шону о предложении мистера Делакорта. Услышав размер гонорара, он присвистнул:

      – Не всякий юрист столько зарабатывает!

      – Он слишком щедр, но я почувствовал, что спорить бесполезно.

      – А что представляют собой его родственники? Ты кого-нибудь из них знаешь?

      – Нет, – ответил я, – и не стану лукавить, я просто умираю от любопытства! Ведь кто-то из них, вероятно, ворует книги из коллекции…

      – Ты, главное, смотри, как бы чего не вышло, если вор узнает, чем ты будешь заниматься, – Шон потянул за поводок Данте, который остановился обнюхать куст.

      – С этим пусть разбирается мистер Делакорт, – твердо сказал я.

      Через несколько минут мы пришли к ресторанчику Хелены Луизы.

      – Иди, а я подожду здесь и присмотрю за зверьем, – он кивнул на Дизеля и Данте.

      Я улыбнулся:

      – В этом нет необходимости. Хелена Луиза некоторое время жила в Париже, кошки и собаки в помещении ее не пугают.

      – А как же санитарные нормы? Вы ведь их нарушаете. – Шон нахмурился и стал суров и официален.

      – Теоретически да, но я всегда беру Дизеля внутрь, и никто пока не возмущался. А если попробует, я думаю, что Хелена Луиза тут же выставит скандалиста за дверь, – я засмеялся, открыл дверь и пропустил Шона и Данте вперед.

      Шон пожал плечами:

      – Тебе виднее.

      Данте, которого сводили с ума вкусные запахи в ресторане, рвался с поводка.

      Я посмотрел на часы – прогулка заняла двадцать минут, ведь мы никуда не торопились. В ресторане было немноголюдно, но субботняя толпа еще не набежала. Хелена Луиза беседовала с посетителем, стоя за прилавком. Я подошел вместе с Шоном, и мы подождали, пока она освободится.

      – Чарли, ты лучшее украшение субботнего дня! Как я рада тебя видеть! – Хелена Луиза широко улыбнулась. – А что это с тобой за молодой человек très beau[5]? – Она протянула руку через прилавок. – Вы, наверное, Шон?

      – Merci, mam’selle. Vous êtes très gentille[6], – Шон ответил на рукопожатие и улыбку.

      Судя по тому, как просияла Хелена Луиза, французское произношение у него было неплохое.

      – Et vous êtes charmant, m’sier, – Данте запрыгал на месте и развеселил ее: – Et votre petit chien aussi[7].

      – Ну что, вы покрасовались и показали, какие вы оба европейцы? Теперь можно и поесть? – Я улыбался, поддразнивая их, Шон и Хелена Луиза рассмеялись.

      – Certainement, chéri[8]. Что тебе предложить? – Хелена Луиза на секунду задумалась. – Есть свежий лотарингский пирог, с сыром или с колбасой, сыром и луком. Еще есть салат нисуаз и зеленый салат с моим фирменным соусом.

      Салат нисуаз


<p>5</p>

Красавчик (франц.).

<p>6</p>

Спасибо, мадемуазель, вы очень добры (франц.).

<p>7</p>

Вы тоже, месье. И ваша собачка очаровательна (франц.).

<p>8</p>

Конечно, мой дорогой (франц.).