– Сквайр Вор, – гортанно промурлыкала она, чуть прикрыв глаза. – Вас устраивает цена, полагаю?
– Вполне, – я не мог отрицать очевидного, ведь иначе не пришел бы.
– В таком случае, опасение за мою жизнь можете оставить при себе. Подготовьте все необходимое, – она поднялась и бросила на кресло, где только что сидела, кошелек. – Мы должны отправляться завтра.
– Так поспешно?
– Завещание зачитают в субботу по полудню. К этому времени всё должно быть у меня.
Она не останавливалась, не подавала знаков ни мимикой, ни жестами, но я вдруг сам ринулся назад к двери и распахнул ту перед прекрасной и пугающей девушкой. Леди Илайн Люсси бесшумно выплыла в коридор. Я какое-то время стоял на месте, хоть ее шаги давно стихли, и вдыхал аромат духов. Стоило отпустить дверь, и та неторопливо закрылась.
Я поднял кошелек и, ослабив шнурок, удивленно присвистнул. Она дала обещанный Патриком задаток. Нужно поторопиться с подготовкой. Судя по тому, как ведет себя дамочка, у нее и впрямь нет никакого повода опасаться за свою жизнь. А у меня?
Возвращался назад я вдоль берега Флавио. Не скажу, что мне нравился запах тухлой рыбы и помоев, которыми разило от воды, но не так часто случалось здесь прогуливаться. Признаться, я катастрофически редко гулял без цели. Либо работал, либо шел отсыпаться. Промежуточное состояние при насыщенном графике встречается редко.
Ветер дул такой, что пришлось поднять капюшон и натянуть перчатки. Нельзя, чтобы обветренная кожа потеряла чувствительность. Да и простыть ни к чему. Кутаясь в короткое пальто, которое пришлось обрезать по бедра, чтобы не стесняло движений, я чеканил шаг плотными высокими ботинками, к тяжести которых привык. Впереди послышалась какая-то возня. Присмотревшись, я увидел двух нищих, перемазанных маслом и сажей, которые с трудом толкали вперед остов самоходной кареты. Где они раздобыли эту вещь? Даже богачи далеко не все могли позволить себе отказаться от лошадей и купить работающие на пару колесные автоматы, которыми кучера управляли с помощью рычагов, заставляя повозки ехать в нужном направлении. И как только эти бездельники, охотники за металлом, раскопали обломки? Видимо, повозка взорвалась, как с ними это порой случалось, где-то за городом.
Пока я шел мимо, бродяги смотрели на меня угрюмо и с подозрением, будто ожидая, что захочу отнять их добычу. Нет, извольте. Я вор, а не грабитель, и беда тому, кто не чувствует разницы. До сих пор я полагал, что и мародерство не моё, но теперь заказчик требует похитить наследство. Так и теряются принципы.
Я услышал неясный шум позади, и, не оборачиваясь, кинулся бежать. За годы в ремесле я научился очень быстро бегать, а то, что каждый уголок Асилума был изучен досконально, позволяло скрыться от преследователей в два счета. Но в этот раз мне не повезло. Что-то сильно ударило по ногам, боль обвила колени, и я грохнулся на землю, как стреноженная лошадь, которая решила пуститься галопом. Достав из-за пазухи наваху, я попытался перерезать