Secondly, I plead written authority: —
1. Abulfeda and Edrisi, quoted by Colonel Ross in his memorandum, include in the term Nejd all those lands lying between Yemen, Hejaz, and Irak.
2. Yakut, an Arabian geographer of the thirteenth century, quoted by Wetzstein, expressly mentions Aja as being in Nejd.
3. Merasid confirms Yakut in his geographical lexicon.
4. Sheykh Hamid of Kasim, also quoted by Wetzstein, says, “Nejd in its widest sense is the whole of Central Arabia; – in its narrowest and according to modern usage, only the Shammar Mountains and the Land of Kasim, with the Great Desert bordering it to the South.”
5. Niebuhr, the oldest and most respectable of European writers, enumerating the towns of Nejd, says, “Le mont Schamer n’est qu’à dix journées de Bagdad; il comprend Haïl, Monkek, Kafar, et Bokà. L’on place aussi dans le Nejdsjed une contrée montagneuse nommée Djof-al-Sirhán entre le mont Schâmer et Shâm (la Syrie),” etc.; thus showing that all, and more than all I claim, were in Niebuhr’s day accounted Nejd.
6. Chesney, in his map of Arabia, published in 1838, includes Kasim and Jebel Shammar within the boundary of Nejd, and gives a second boundary besides, still further north, including districts “sometimes counted to Nejd.”
7. Wallin defines Nejd as the whole district where the ghada grows, a definition taken doubtless from the Bedouins with whom he travelled, and which would include not only Jebel Shammar, but the Nefûds and even the Southern half of the Wady Sirhán.
8. In Kazimirski’s dictionary, 1860, I find, “Ahlu’lghada, surnom donné aux habitants de la frontière de Nejd où la plante ghada croit en abondance.”
Finally, Guarmani gives the following as the result of his inquiries in the country itself: “Le Gebel est la province la plus septentrionale du Neged. C’est, comme disent les Arabes, un des sept Negged;” and on the authority of Zamil, Sheykh of Áneyzeh, explains these seven to be Aared, Hasa, and Harik, in the south, Woshem in the centre, and Jebel Shammar, Kasim, and Sudeyr, in the north.
Opposed to this mass of testimony, we find among travellers a single competent authority, Mr. Palgrave; and even his opinion is much qualified. After explaining that the name Nejed signifies “highland,” in contradistinction to the coast and the outlying provinces of lesser elevation, he sums up his opinion thus: “The denomination ‘Nejed’ is commonly enough applied to the whole space included between Djebel Shomer on the north, and the great desert to the south, from the extreme range of Jebel Toweyk on the east to the neighbourhood of the Turkish pilgrim-road or Derb-el-Hajj on the west. However, this central district, forming a huge parallelogram, placed almost diagonally across the midmost of Arabia from north-east-by-east to south-west-by-west, as a glance at the map may show, is again subdivided by the natives of the country into the Nejed-el-aala or Upper Nejed, and the Nejed-el-owta or Lower Nejed, a distinction of which more hereafter, while Djebel Shomer is generally considered as a sort of appendage to Nejed, rather than as belonging to that district itself. But the Djowf is always excluded by the Arabs from the catalogue of upland provinces, though strangers sometimes admit it also to the title of Nejed, by an error on their part, since it is a solitary oasis, and a door to highland or inner Arabia, not in any strict sense a portion of it.”
The exact truth of the matter I take, then, to be this. Nejd, in its original and popular sense of “Highlands,” was a term of physical geography, and necessarily embraced Jebel Shammar, the most elevated district of all, as well as Kasim, which lay between it and Aared; and so it was doubtless considered in Niebuhr’s time, and is still considered by the Bedouins of the North, whose recollections date from an age previous to Niebuhr’s. With the foundation, however, of the Wahhabi Empire of Nejd, the term from a geographical became a political one, and has since followed the fluctuating fortunes of the Wahhabi State. In this way it once embraced not only the upland plateaux, but Jôf and Hasa; the latter, though a low-lying district on the coast, retaining in Turkish official nomenclature its political name of Nejd to the present day. At the time of Mr. Palgrave’s visit, the Wahhabis, from whom doubtless his information was acquired, considered Jebel Shammar no longer an integral part of their State, but, as he expresses it, an appendage. It was already politically independent, and had ceased in their eyes to be Nejd. But since his day the Nejd State has seen a still further disruption. Kasim has regained its independence, and Hasa has been annexed to the Turkish Empire. Nejd has therefore become once more what it was before the Empire of Nejd arose, a term of physical geography only, and one pretty nearly co-extensive with our term Central Arabia.
I hold, then, to the correctness of our title, though in this matter, as in the rest, craving indulgence of the learned.
Crabbet Park,
August 1, 1880.
CHAPTER I
“You have been a great traveller, Mercury?”
“I have seen the world.”
“Ah, a wondrous spectacle. I long to travel.”
“The same thing over again. Little novelty and much change. I am wearied with exertion, and if I could get a pension would retire.”
“And yet travel brings wisdom.”
“It cures us of care. Seeing much we feel little, and learn how very petty are all those great affairs which cost us such anxiety.”
Damascus, Dec. 6, 1878. – It is strange how gloomy thoughts vanish as one sets foot in Asia. Only yesterday we were still tossing on the sea of European thought, with its political anxieties, its social miseries and its restless aspirations, the heritage of the unquiet race of Japhet – and now we seem to have ridden into still water, where we can rest and forget and be thankful. The charm of the East is the absence of intellectual life there, the freedom one’s mind gets from anxiety in looking forward or pain in looking back. Nobody here thinks of the past or the future, only of the present; and till the day of one’s death comes, I suppose the present will always be endurable. Then it has done us good to meet old friends, friends all demonstratively pleased to see us. At the coach office when we got down, we found a little band of dependants waiting our arrival – first of all Mohammed ibn Arûk, the companion of our last year’s adventures, who has come from Palmyra to meet and travel with us again, and who has been waiting here for us, it would seem, a month. Then Hanna, the most courageous of cowards and of cooks, with his ever ready tears in his eyes and his double row of excellent white teeth, agrin with welcome. Each of them has brought with him a friend, a relation he insists on calling him, who is to share the advantage of being in our service, and to stand by his patron in case of need, for servants like to travel here in pairs. Mohammed’s cousin is a quiet, respectable looking man of about five and thirty, rather thick set and very broad shouldered. He is to act as head camel man, and he looks just the man for the place. Hanna’s brother bears no likeness at all to Hanna. He is a young giant, with a rather feckless face, and great splay hands which seem to embarrass him terribly. He is dressed picturesquely in a tunic shaped like the ecclesiastical vestment called the “dalmatic,” and very probably its origin, with a coloured turban on his head. He too may be useful, but he is a Christian, and we rather doubt the prudence of taking Christian servants to Nejd. Only Ferhan, our Agheyl camel-driver, is missing, and this is a great disappointment, for he was the best tempered and the most trustworthy of all our followers last year. I fancy we may search Damascus with a candle before we find his like again.
The