Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике. Игорь Николаевич Ржавин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Игорь Николаевич Ржавин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785448502934
Скачать книгу
зная – знать ===========>

      таджикский зан – женщина;

      латышский zināt – знать =======>

      персидский zan – жена, женщина;

      польский znać – знать =========>

      словенский ženska – женщина;

      сербохорватский знати, znati – знать ===> китайский nǚzĭ – женщина;

      санскрит jñā – знать ============>

      санскрит gnā; jani – жена.

      А теперь, ради эксперимента, соотнесите санскритское знать по падежам с русскими частями речи в значении ЖЕНитьба:

      pr. jānā́ti/jānīté – IX; =============>

      русское женатик/жените;

      fut. jñāsyáti/jñāsyáte; ============>

      русское женюсь/женись;

      pf. jájñau/jajñe; ================>

      русское женю/жени;

      aor. ájñāsīt/ájñāsta; ==============>

      русское оженить/поженятся;

      pp. jñātá ======================>

      русское женатый/женаты.

      ГРУППА КОРНЕВОЙ МАТРИЦЫ Г-Н (ДЖ-Н):

      арийский gneh – знать ============>

      санскрит gnā — жена;

      ирландский gnath – знать ==========> авестийский gənā — жена;

      валлийский gnawd – знать ==========>

      прусский genno — жена;

      греческий gignōmi – знать ==========>

      греческий gunē — жена;

      латинский cognoscō – знать =========>

      армянский կին /gin — жена.

      Далее, если хотите, попробуйте самостоятельно сравнить нижеприведённые иностранные слова в значении знать с понятиями в русском языке, уже рассмотренными нами ранее – уверен, у вас получится, и обязательно найдутся «случайные» созвучия: лит. žinoti, авест. paitizānənti, ст.-англ. cnāwan, тохарск. knān/nān, алб. njeh, хетт. kanes, арм. ծանոթ (tsɑnotʰ/ts {{ʼ}} ɑnotʰ/dzɑnot {{ʰ}}) – знакомый, кашмирск. zānun, осет. zonun, нем. kunnan/können; irchennan/kennen, перс. xšnāsātiy/, др.-норв. kunna; kenna, др.-прусск. posinnāts, готск. kunnan; kannjan, умбр. naratu.

      Итак, мы воочию убедились в том, что значение знать косвенно «подвязано» к понятию жена (ср. с др.-греч. евгенис ευγενής – знатный). Почему? Смею предположить, что буквальное сходство этих слов оправдано их общей не только семантикой, но и исходной этимологией! Схематически это сопоставление выглядит примерно так: ЖЕ/НА, где начальный слог ЖЕ (в данном случае) – это служебная частица речи, которая служит для эмоционального выделения, подчёркивания, к примеру, «НА ЖЕ!», только слоги здесь расположены в последовательности, обратной изначальной морфеме «ЖЕ НА!», и главным слогом является НА с корневым ядром Н, как в венгерском nő – женщина и китайском nǚ – женщина, то есть в словах, равнозначных тем же русским междометиям, как в обращении «НО ЖЕ!» или «НУ ЖЕ!» (ср. с кит. nǚzĭ – женщина). А означает междометие «на!», в смысле «возьми!» (ср. с др.-рус. наяти – нанять), ничто иное, как «начь!», в смысле «прячь!», что согласуется с глаголом повелительного наклонения «заначь!», а по-иному «ЖЕ/НАчь!», или кратко «ЖЕ/НА!» (ср. с тадж. занак – жена). Благодаря матрике «проНИКновения» Н, мы по логической цепочке выходим от глагола ЗА/НАЧЬ, через