Дети капитана Гранта. Жюль Верн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Жюль Верн
Издательство: ВЕЧЕ
Серия: Мастера приключений
Жанр произведения: Морские приключения
Год издания: 1867
isbn: 978-5-4444-8732-7
Скачать книгу
лицо было раскрашено: переносица красной краской, веки – черной, лоб – белой. Одет он был, как полагается жителю пограничной полосы Патагонии: на нем был великолепный, сшитый жилами страуса плащ из шкуры гуанако, пушистой шерстью наружу, и разукрашенный красными фантастическими узорами. Под плащом виднелась нижняя одежда из лисьего меха, туго стянутая в талии и спереди заканчивающаяся клинышком. На поясе висел мешочек с красками для раскрашивания лица. Обувь его была сшита из бычьей кожи и у лодыжек крестообразно перевязана ремешками.

      Несмотря на пеструю раскраску, лицо патагонца было величественно и обличало недюжинный ум. Стоя в позе, полной достоинства, он ждал, что произойдет. Эту неподвижную и внушительную фигуру, стоящую на скалистом пьедестале, можно было принять за статую, олицетворяющую бесстрастие.

      Заметив патагонца, майор указал на него Гленарвану, и тот быстро подошел к нему. Патагонец сделал два шага вперед. Гленарван схватил его руку и крепко пожал. В глазах лорда, во всем его облике, в его сияющем лице светилась такая признательность, такая горячая благодарность, что патагонец не мог не понять его. Он слегка наклонил голову и произнес несколько слов, которые, однако, ни майор, ни его друг не поняли.

      Тогда патагонец, внимательно всмотревшись в чужестранцев, заговорил на другом языке, но и на этот раз его не поняли. Впрочем, некоторые произнесенные туземцем фразы показались Гленарвану похожими на испанский язык, на котором он знал несколько обиходных слов.

      – Español?[29] – спросил он.

      Патагонец кивнул головой сверху вниз – движение, имеющее у всех народов одинаковое значение.

      – Отлично, – заявил майор, – теперь дело за нашим другом Паганелем. Хорошо, что ему пришло в голову изучать испанский язык!

      Позвали Паганеля. Он немедленно прибежал и приветствовал патагонда с чисто французской грацией, которую тот, по всей вероятности, не смог оценить. Географу тотчас же рассказали обо всем.

      – Чудесно! – воскликнул он.

      И, широко открывая рот, чтобы яснее выговаривать, он проговорил:

      – Vos sois um homem de bem![30]

      Туземец внимательно слушал, но ничего не отвечал.

      – Он не понимает, – промолвил географ.

      – Быть может, вы неправильно произносите? – высказал предположение майор.

      – Возможно. Произношение дьявольское!

      И Паганель снова повторил свою любезную фразу, но результат был все тот же.

      – Изменим фразу, – сказал географ и произнес медленно и внушительно: – Sem duvida, um Patagao?[31]

      Тот по-прежнему молчал.

      – Dizeime![32] – добавил Паганель.

      Патагонец и на этот раз не проронил ни слова.

      – Vos compriendeis?[33] – закричал Паганель так громко, что едва не порвал себе голосовые связки.

      Было очевидно, что индеец ничего не понимал, так как, наконец, ответил по-испански:

      – No comprendo[34].

      Теперь настала очередь Паганеля изумляться, и он с видимым раздражением спустил очки


<p>29</p>

Испанец?

<p>30</p>

Вы славный человек!

<p>31</p>

Конечно, вы патагонец?

<p>32</p>

Отвечайте!

<p>33</p>

Вы понимаете?

<p>34</p>

Не понимаю.