Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица. Льюис Кэрролл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Льюис Кэрролл
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785448393716
Скачать книгу
удивилось Насекомое.

      Алиса, озадаченная таким ответом, промолчала. Затем, не простившись с Насекомым, явно не расположенным поддерживать беседу, пошла своей дорогой.

      – Погоди, – остановило ее Насекомое. – Я научу тебя, что нужно делать.

      Это прозвучало многообещающе. Алиса обернулась.

      – Учись управлять своими страстями, – изрекло Насекомое.

      – И это все?! – возмутилась Алиса; ее терпение подходило к концу.

      – Не совсем, – уронило Насекомое.

      Спешить Алисе было некуда. Она осталась, надеясь получить от Насекомого более ценный совет. Между тем оно сосредоточенно пускало дым кольцами и не произносило ни слова. Наконец Насекомое накурилось, стряхнуло пепел с кончика сигары и спросило:

      – Стало быть, ты меняешься? А в чем это выражается?

      – Во-первых, непрерывно меняется мой рост: то я высокая, то низкая, а то и наоборот; во вторых, путаюсь в самых простых вещах.

      – В каких именно? – спросило Насекомое.

      – Например, в стихах, – уныло объяснила Алиса. – Казалось бы, «Робин-Бобин» – ничего особенного, а начала читать – вышло неизвестно что.

      – Прочти-ка «Балладу о королевском бутерброде», – предложило Насекомое. – Помнишь: «Король, его величество…»?

      Алиса кивнула, вытянула руки по швам и начала:

      Король, его величество

      Сказал ее величеству:

      «Прошу прощенья, душечка,

      Но я заметил сам,

      Что вы, забыв о возрасте,

      О чести и приличии,

      На голове до завтрака

      Стоите по утрам».

      На это государыня

      Ответила с улыбкою:

      «Сто раз прошу прощения.

      Вы правы, видит Бог.

      Но чем же виновата я?

      Ведь это вы поставили

      Свою державу бедную

      Всю на голову с ног».

      Тогда, вздохнув невесело

      Король промолвил: «Глупости!».

      И, будто между прочим,

      Заметил невпопад:

      «Хотя вы дама зрелая,

      Однако в воскресение

      Сальто-мортале сделали

      Пятнадцать раз подряд!».

      Но, на его величество

      Взглянув, ее величество

      С подчеркнутой учтивостью

      Сказала королю:

      «Ну, что же здесь такого?

      Ведь я не ем мучного,

      А сливочного масла я

      И вовсе не терплю!».

      Король промолвил: «Боже мой!».

      Король сказал: «О Господи!

      На аппетит не жалуюсь,

      Однако это вы,

      Вы – далеко не юная —

      Позавчера за ужином

      От гуся не оставили

      Ни лап, ни головы!».

      И королю ответила

      Его супруга вежливо:

      «Пожалуйста, припомните:

      Не проходило дня,

      Чтоб мы не пререкалися,

      Не спорили, не ссорились.

      Вот