Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение. Анатолий Верчинский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анатолий Верчинский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785447435820
Скачать книгу
как «поддержка, подстраховка»

138

shindig [ʃɪndɪg] «веселье; шумная вечеринка»

139

Rosie [ˈrəʊzɪ] Рози (женское имя, уменьш. от Rose)

140

Donna [ˈdɒnə] Донна (женское имя)

141

whoa [(h) wəu] «тпру!»

142

gasp [gɑːsp] «дышать с трудом, задыхаться; ловить воздух»

143

service [’sɜːvɪs] «помощь, одолжение, услуга»

144

Clara [ˈklɛ (ə) rə] Клэра; Клара (женское имя)

145

necessary [’nesəs (ə) rɪ] «необходимый, нужный, требуемый»

146

trouble [trʌbl] «затруднение, трудность»

147

ma’am [mæm] = madam («госпожа, сударыня») (разг.)

148

schoolteaching «обучение в школе»

149

to straighten [’streɪt (ə) n] «выпрямлять»

150

gentlemanly [ʤentlmənlɪ] = gentlemanlike («воспитанный, обладающий хорошими манерами»)

151

snake [sneɪk] «змея»

152

to spook [spuːk] «пугать; нервировать, лишать спокойствия» (разг.)

153

astronomy [əˈstrɒnəmɪ] «астрономия»

154

chemistry [ˈkɛmɪstrɪ] «химия»

155

tootle [’tuːt (ə) l] «звук трубы, флейты»

156

mind [maɪnd] «возражать, иметь (что-л.) против» (в вопросительных или отрицательных предложениях, а также в утвердительном ответе)

157

(the) same [seɪm] «то же самое, одно и то же»

158

Marvin [ˈmɑːvɪn] Марвин (мужское имя)

159

steal [stiːl] «воровать, красть»

160

record [ˈrɛkɔːd] «звукозапись; запись (звука, изображения на пластинку, пленку и т. п.)»

161

janitor [ˈdʒænɪtə] «уборщик; сторож; дворник»

162

Leon [ˈleɪɒn], [ˈlɪən] Лион; Леон (мужское имя)

163

Samuel [ˈsæmjʊəl] Самюэл (ь), Сэмюэл (ь)

164

time [taɪm] «раз»

165

press [pres] «печать, пресса»

166

Jerry [ˈdʒɛrɪ] Джерри (мужское и женское имя, уменьш. от Jeremiah, Jeremy, Jerome, Geraldine)

167

pressure [’preʃə] «гнёт, бремя (каких-либо обстоятельств)»

168

Shorty [ʃɔːtɪ] «коротышка, недомерок» (пренебр. прозвище)

169

humblest [’hʌmblest] «покорный, смиренный; униженный»

170

ignorance [ɪgn (ə) r (ə) n (t) s] «невежественность, невежество, необразованность»

171

to purchase [’pɜːʧəs] «покупать, закупать»

172

to offend [ə’fend] «задевать; раздражать»

173

cinematograph [ˌsɪnɪˈmætəɡrɑːf] «кино, кинотеатр»

174

acquainted [ə’kweɪntɪd] «знакомый (обычно не близко)»

175

bother [ˈbɒðə] «надоедать; беспокоить, докучать, донимать»

176

prince [prɪns] «принц; князь»

177

servant [ˈsɜːv (ə) nt] «слуга; служанка; прислуга; служитель»

178

Wilhelmina [ˌwɪlhɛlˈmiːnə] Уилхелмина; Вильгельмина (женское имя)

179

Mina [ˈmiːnə] Мина (женское имя, уменьш. от Wilhelmina)

180

certain [’sɜːt (ə) n] «уверенный, убеждённый»

181

Hungarian [hʌŋ’gɛərɪən] «венгр; венгерка»

182

Alice [ˈælɪs] Элис, Алис; Алиса (женское имя

183

American [əˈmɛrɪkən] «американец; американка; гражданин или гражданка Соединенных Штатов»

184

Latin [ˈlætɪn] «латинский; романский»

185

Ovid [ˈɒvɪd] Овидий (Публий Овидий Назон, древнеримский поэт)

186

«Наука любви» («Искусство любви») – одно из самых известных произведений великого древнеримского поэта Овидия

187

seat [siːt] «место» (в театре, на стадионе и т. п.)

188

pleased [pli: zd] «довольный»

189

nasty [’nɑːstɪ] «отвратительный,