Проклятие семьи Грин. Стивен Ван Дайн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Стивен Ван Дайн
Издательство: АСТ
Серия: Фило Вэнс
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 1928
isbn: 978-5-17-101080-5
Скачать книгу
Чем занимался злоумышленник между выстрелами? Что скажете, сержант?

      – Почем я знаю? Ну-у, шарил в темноте, искал ступеньки…

      – За это время он должен был бы уже десять раз с них скатиться.

      Маркхэм прервал дискуссию, предложив осмотреть лестницу прислуги, ту самую, по которой после первого выстрела спустился дворецкий.

      – Другие комнаты пока подождут, хотя спальню мисс Ады нужно осмотреть, как только разрешит доктор. К слову, Грин, когда вы с ним увидитесь?

      – Обещал быть в три. Значит, придет. Деловой, спасу нет. Сегодня ни свет ни заря прислал маме с Адой сиделку.

      – Прошу прощения, – вклинился Вэнс, – мисс Джулия имела привычку запирать на ночь дверь?

      Грин перестал моргать и чуть приоткрыл рот.

      – Чтоб мне провалиться! Запиралась! Всегда!

      Вэнс рассеянно кивнул, и мы вышли из комнаты. На черную лестницу вела тонкая, обитая сукном дверь. Маркхэм заглянул внутрь.

      – Слышимость здесь хорошая.

      – Верно, – согласился Грин. – И комната Спроута наверху совсем рядом. А у старикана к тому же тонкий слух… Временами даже слишком, черт его дери.

      Мы все еще стояли у лестницы, как вдруг из комнаты справа донесся высокий ворчливый голос:

      – Честер, ты? Почему мне мешают? Вчерашних переживаний недостаточно?..

      Грин сунул голову в дверь и раздраженно ответил:

      – Не волнуйтесь так, мама. Это полиция. Немного пошумели.

      – Полиция? – Голос дышал презрением. – Явились! Вчера всю ночь спать не давали! Шли бы разыскивать преступника! А мою дверь нечего осаждать… Так ты говоришь, полиция. – В голосе появились мстительные нотки. – Давай их сюда, я с ними поговорю. Подумать только!

      Грин беспомощно повернулся к Маркхэму. Окружной прокурор кивнул, и мы вошли в комнату больной – просторное помещение с тремя окнами. Убранство отличалось беспорядочной пышностью. Мне бросились в глаза тибетский ковер, инкрустированный шкаф в стиле буль, позолоченный Будда огромных размеров, несколько массивных китайских стульев из тика, выцветший персидский ковер, два напольных светильника кованого железа и красный с золотом лакированный комод. Я мельком взглянул на Вэнса. Его лицо выражало недоуменное любопытство.

      В необъятных размеров кровати без спинки и ножек, на разъезжающейся горе разноцветных шелковых подушек полулежала хозяйка дома. Ей было не меньше шестидесяти пяти или семидесяти, но черные волосы едва тронула седина. Несмотря на желтую и морщинистую, словно старинный пергамент, кожу, вытянутое лицо с массивной челюстью по-прежнему дышало силой. Дама чем-то напомнила мне Джордж Элиот. На фоне этой необычной пестрой комнаты, с вышитой восточной шалью на плечах, миссис Грин смотрелась крайне экзотично. Рядом невозмутимо сидела румяная сиделка в накрахмаленном белом халате – разительный контраст с больной на кровати.

      Честер представил только Маркхэма, полагая, что мы втроем его мать вряд ли заинтересуем. Сначала она никак не отреагировала, затем оценивающе оглядела окружного прокурора и, досадливо