57
Золотая слива (англ.) – имеется ввиду тон помады.
58
Памятник Анне Ахматовой между домами 14 и 12 на набережной Робеспьера, установленный в 2006 году. Место и время его открытия были выбраны неслучайно. Так, место для него напротив печально известного здания тюрьмы «Кресты», где в годы сталинских репрессий находился Лев Гумилев, сын Ахматовой, указала сама поэтесса в поэме «Реквием»: «Здесь, где стояла я триста часов и где для меня не открыли засов».
59
Невский фронт (англ.) – фан-движение футбольного клуба «Зенит».
60
Имеется ввиду портрет Ахматовой кисти Альтмана Натана Исаевича (1889‒1970).
61
Леди в красном (англ.) – одноименная песня Криса де Бурга.
62
Авторами памятника Анне Ахматовой в Санкт-Петербурге являются архитектор Владимир Реппо и скульптор Галина Додонова. «Я многое взяла из мифологии и поэзии. В фигуре Ахматовой заключены и жена Лота, оглянувшаяся и застывшая, как соляной столп, и Изида, идущая по Нилу в поисках тел мужа и сына. Я много читала ахматовскую поэзию – ее героини тоже нашли свое отражение. Во всем этом я вижу очень много параллелей с биографией Анны Андреевны», – так описала свой замысел скульптор.
63
А. Ахматова. Фрагмент из «Реквиема».
64
Не прислоняйтесь к двери (англ.).
65
Привет (фр.).
66
Сентиментальность, чувство, излишняя чувствительность (фр.).
67
Королевский кир (фр.) – коктейль из белого сухого вина и черносмородинового ликёра Creme de Cassis.
68
Быть на седьмом небе (фр.).