31
Аутодафе (ауто-да-фе, ауто де фе; порт. auto da fé, исп. auto de fe, лат. actus fidei, буквально – «акт веры») – в Средние века в Испании и Португалии торжественная религиозная церемония, включавшая в себя процессии, богослужение, выступление проповедников, публичное покаяние осужденных еретиков и чтение их приговоров.
32
Метод забывать информацию, описанный в произведении Лурии А. «Маленькая книжка о большой памяти».
33
Я́на Станисла́вовна Дя́гилева (Я́нка) (4 сентября 1966, Новосибирск – ок. 9 мая 1991) – рок-певица, поэтесса, автор песен, участница панк-рок-групп «Гражданская оборона», «Великие Октябри» и др.
34
Ядовитое снадобье. Считается, что многие годы царь Митридат принимал ядовитые снадобья и так приспособился к ним, что стал неуязвим для яда.
35
Гадание на человеческих внутренностях.
36
В Древнем Риме было проклятие: «Пусть земля будет тебе пухом, и собакам легко будет добраться до тебя».
37
Вестфалия (нем.) – историческая область на северо-западе Германии.
38
Грация, изящество; привлекательность, прелесть; приятность; любезность, приветливость, вежливость (нем.).
39
Сад в Адмиралтейском районе Санкт-Петербурга. Получил свое наименование по близости католического собора Успения Пресвятой Девы Марии.
40
Американский джазовый трубач, вокалист и руководитель ансамбля.
41
В романе приведен текст песни Луи Армстронга «La Vie En Rose».
42
Препараты лития – психотропные лекарственные средства из группы нормотимиков.
43
Без комментариев (англ.).
44
Строка из песни группы «Гражданская оборона» «Система».
45
«Уже виденное» – психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с конкретным моментом прошлого, а относится к прошлому в общем.
46
Имеется ввиду ирис мечелистный «каприсиан баттерфляй» (Iris ensata Caprician Butterfly).
47
Масло (англ.).
48
Гарде́ния (лат.) – род тропических растений семейства Мареновые. Род назван в честь Александра Гардена (1730—1791), американского натуралиста и врача шотландского происхождения.
49
Piazza San Marco (итал.) – площадь Святого Марка в Венеции.
50
La Piazza del Campo (итал.) – Площадь дель Кампо в Сиене.
51
В Италии в провинции Тоскана, в городке Сиене ежегодно 2 июля и 16 августа проводится праздник Палио, на который собирается множество любителей скачек. В переводе Палио означает «приз, трофей». Праздник