Оба сражались, как будто в последнем бою,
И победил в этой битве двоих бессловесной
Тот, кто отстаивал царскую честь и свою.
103
Пало на пыльный гранит мускулистое тело,
В страхе бежали враги от Афинских ворот,
В город Тесей-победитель направился смело,
С криками «Хайре!» наследника встретил народ.
Марафонский бык
104
После победы Тесея утихли волненья,
Ранее был недоволен афинский народ:
Многих пугали Палланта на брата гоненья,
В ужасе были, что править начнёт скоро сброд.
Воинов новых набрал повелитель в охрану,
Всех подозрительных выгнал могучий Тесей,
Самых надёжных отправил на службу тирану,
Чтоб не боялся правитель чужих сыновей.
105
Слава об этом летела по гордой Элладе,
И потянулись с товаром в Афины купцы,
Не был никто от спокойной торговли в накладе,
Жители строили смело дома и дворцы.
Стали дороги и тропы вполне безопасны —
Все их с дозором объехал герой младой,
Будут они паллантидам уже неподвластны —
Быстро покончил Тесей с родовою враждой.
106
Часто в дороге встречал победитель восходы,
И ночевать приходилось в сосновых лесах,
Гостем бывал он в селеньях простых, где рапсоды
Песней вещали о битвах, царях, чудесах.
Нравилось слушать баллады о воине славном,
Сердце его замирало при слове «Алкид»,
Много историй узнал юный о Богоравном —
Самой последней был сказ о походе на Крит:
107
«Вычистив быстро конюшни тирана Элиды —
Слушал внимательно песню рапсода Тесей. —
Воин в Микены пришёл молчаливей ставриды,
Где повеленье своё огласил Эврисфей:
«В море есть остров, известный Зевеса пещерой,
Бык ужасающий там – для народа беда!
Быстро туда отправляйся с наёмной галерой,
И белоснежное чудо доставь мне сюда!»
108
«Славный герой – вновь звучала баллада рапсода. —
Выполнил с лёгкостью данный тираном указ:
С мощным быком возвратился Геракл из похода,
Только втащить его в стойло не смог волопас!
В бешенстве сильном бежало животное в поле,
Царь Эврисфей от испуга запрыгнул в сосуд.
Более года бесчинствует «пленник» на воле,
Губит копытами медными пахарей труд.
109
В страхе живёт населенье всего Марафона,
Нет у соседей несчастных пока смельчака,
Кто усмирил бы «неистовый дар» Посейдона,
Снял белоснежную шкуру с «морского» быка!»
Вспыхнули ярким сапфиром у юноши очи,
Кровь подступила к молящим о беге ногам,
Слушать дальнейшее действие не было мочи —
Страстно царевич желал «прикоснуться» к рогам.
110
«Я благодарен безмерно кентавру Хирону,
Что