Xenial oma ilmsüütuses polnud aimugi, mida see tähendab, kui mees ja naine armatsevad.
Talle olid eeskujuks ainult oma isa ja ema, ning ta mõistis, et see on midagi väga intiimset, ja et kõik, mis nemad tegid, oli jumalale meelepärane.
Armatseda mehega tervelt kümme päeva, seejuures teadmisega, et nad rohkem ei kohtu, oli Xenia meelest väga vale, et mitte öelda kuritegu.
“Kuidas küll Johanna võib niiviisi käituda?” küsis ta endalt. “Ta peab Robertit ikka väga armastama, aga siiski mitte nii palju, et loobuda kuningannatiitlist.”
Xenia mõtles, et kui tema ükskord armub, toimib ta täpselt samamoodi nagu ta ema, ning mitte keegi ega miski ei suuda teda takistada.
Ja kui ta saaks pooltki nii õnnelikuks nagu ta isa ja ema olid olnud, siis ehk ei tundukski kõik vahepeal juhtunu nii vastuoluline.
Siiski oli praegusel hetkel võimatu tekkinud segadusest mitte mõnu tunda, ja Xenia pidi tahes-tahtmata tunnistama, et tunneb end hoopis paremini kui proua Berkeley lõputuid etteheiteid kuulates.
Härra Somerset Donington oli vanamoodne diplomaat, kellel oli kombeks kuninglikku suguvõssa kuuluvatele isikutele teha komplimente, mida nende kõrvad just kuulda soovisid, ning kes tänu aastatepikkustele kogemustele silus osavalt igasugused konarused.
Nad lähenesid juba Viinile, kui Xenia temalt küsis:
“Palun öelge, miks ma pidin kiiresti Lutheniasse tagasi pöörduma?”
Ta nägi, et härra Donington sattus hämmingusse.
Ta ei vastanud kohe ja Xenia lausus:
“Teist oleks väga kena mulle tõtt rääkida. Ma ei tahaks Molnárisse jõudes vigu teha.”
Molnár oli Luthenia pealinn, kus nad pidid kuningaga kohtuma.
“Jah, loomulikult, kuid ma olen kindel, et inimesed võtavad teie kuningliku kõrguse väga soojalt vastu, ning nad väga loodavad, et abiellute varsti.”
Xenia ei vastanud midagi ja härra Donington jätkas:
“Mulle näib, madam, et te pole kihluse väljakuulutamisest saadik oma tulevasel kodumaal käinud.”
“Nii see on,” vastas Xenia.
“Siis on teil oodata rohkesti vaimustusavaldusi,” lausus härra Donington. “Usun, et teie kuninglik kõrgus teab, et luthenialased on soojad ekstravertsed inimesed, kes vahel peavad ennast välja elama.”
“Mida te sellega silmas peate?” küsis Xenia.
Ta lootis, et härra Donington kordab oma sõnumit teiste sõnadega, kuid härra vastas:
“On täheldatud, et luthenialased on isemoodi temperamendiga. See johtub nende soontes voolavast verest, mis on segu ungari ja austria omast.”
“Olen ikka kuulnud, et Austria kohus on Habsburgide ajal äärmiselt paindumatu ja protokoll on võrreldes teiste riikidega ülirange,” ütles Xenia.
Seda oli ta kuulnud oma emalt, ja härra Donington lausus nõusolevalt: “See on tõsi, aga nagu te teate, erineb kuningas István keiser Franz Josephist.”
“Öelge mulle, kuidas teie teda ette kujutate, härra Donington.”
“Ma suudan vaevu ette kujutada, teie kuninglik kõrgus…” alustas härra Donington, kuid Xenia katkestas teda:
“Ma tahaksin tõtt teada, ma tahan oma tulevast kodumaad aidata ja mul on lihtsam seda teha siis, kui ma tean, mida diplomaadid, nagu näiteks teie, Inglismaal ja ka teistes Euroopa riikides temast arvavate.”
Xeniale näis, et härra Donington oli üllatunud. Samal ajal rabas teda naise otsekohesus.
Pärast lühikest mõtlemist vastas ta: “Luthenia mängib praegu võimu tasakaalustamisel tähtsat osa. Kindlasti on isa teile rääkinud, et alati on olemas Türgi impeeriumi põhja suunas laienemise oht ning samal ajal Austria impeeriumi lõuna suunas laienemise oht.”
Xenia tajus, et temalt oodatakse vastust, ja ta ütles:
“Jah, ma mõistan seda.”
“Olen kindel, et kuninganna Victoria rääkis teile sedasama,” lausus härra Donington naeratades. “Kas mitte just see polnud üks põhjus, miks teie kuninglik kõrgus kutsuti Windsori lossi.”
Xenia naeratas, katsudes selle valega leppida, ja mees jätkas:
“Kuningas István on just seetõttu sellel positsioonil ideaalne, et teda toetaks ja talle annaks oma õnnistuse nii Suurbritannia, Prantsusmaa kui ka Saksamaa.”
Härra Donington vaikis hetke, siis lisas:
“Ma olen Tema Majesteediga kohtunud ainult üks kord, aga ta vapustas mind sellega, et osutus haruldaselt andekaks nooreks meheks, ja oleks tore, kui ta pühendaks end riigi teenimisele.”
“Kas te arvate, et ta seda praegu ei tee?” küsis Xenia.
Nüüd sattus härra Donington päriselt segadusse.
“Kinnitan teie kuninglikule kõrgusele, et ma ei tahtnud kuningat mitte mingilgi moel arvustada.”
“Ei, loomulikult mitte, kuid ma tahaksin tõesti teada, mida kuningas teha võiks,” ütles Xenia.
Härra Donington nõjatus ettepoole.
“Ma usun kindlalt, et teie kuninglik kõrgus saaks Tema Majesteeti aidata,” lausus ta vaikse häälega.
“Teda aidata?”
“Kõigepealt oleks vaja Luthenias rahu jalule seada.”
“Kas seal on mingeid rahutusi?”
Nüüd paistis härra Donington tõepoolest hämmingus olevat.
“Olin täiesti kindel, et Tema Majesteet kuninganna on teile sellest rääkinud.”
“Mul on… neist sündmustest… üsna udune ettekujutus,” kostis Xenia.
“Riigis toimuvad üliõpilaste ja tööliste väljaastumised, ning üle kõige on kasvanud rahutused rahvuslikul pinnal.”
Ta kõhkles natuke, enne kui lisas avameelselt:
“Kui sellised meeleolud kontrolli alt pääsevad, võivad need monarhiat ohustada.”
“Nii et teie arvates tuleks siis kuningal troonist loobuda?”
“Seda ma küll esialgu ette ei näe, aga kui siiski niisugune katastroof peaks juhtuma, tooks see Suurbritanniale häda ja viletsust ning ühtlasi hirmsat segadust,” ütles härra Donington kiiresti.
Ta vaatas Xeniale otsa ja lisas siis:
“Sellepärast, teie kuninglik kõrgus, tuleb püüda igasuguseid rahvuslikke katastroofe ära hoida.”
“Ma mõistan seda ja tänan teid väga, härra Donington, et olite minuga nii avameelne,” lausus Xenia vaikselt.
“Kui ma ütlesingi midagi niisugust, mis teid ärritas, siis andke mulle andeks.”
“Ma tahtsin teie käest tõde kuulda ja ma olen rõõmus, et olite nii avameelne.”
“Olete väga armuline,” kummardas härra Donington.
Kuuldu üle järele mõeldes jõudis Xenia järeldusele, et küllap oleks kuningas vägagi nördinud, kui ta peaks troonist ilma jääma, ning iseseisvuse kaotus oleks Lutheniale suur löök.
Ema oli Xeniale palju kordi rääkinud eelmisest kuningast, kes oli olnud tema vanaisa sõber. Ta oli öelnud, et kõikidest väikestest Balkani riikidest on Luthenia kõige ilusam.
“Seal on kõrged lumega kaetud mäetipud,” oli ema rääkinud, “viljakates orgudes voolavad hõbedased jõed ja õnnelikud inimesed naeratavad.”
Xenia teadis, et see mõjus kontrastina Serbiale, mis emale polnud meeldinud, ning muidugi Bosniale, kus ta oli näinud vaid pahuraid