Перед зеркалом. Вениамин Александрович Каверин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вениамин Александрович Каверин
Издательство: Проспект
Серия:
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 0
isbn: 9785392101665
Скачать книгу
но мы покорно отправились вслед за ним «из молчаливой России, мимо туманной Англии и улыбающейся Франции», на Самоа, где быстрые летучие сны возникают «как станы стрекоз, как лепеты скрипки, как трепеты грез» и где смуглые красавицы приветствуют вас: «Талёфа» (это приветствие переводится как «любовь тебе»). Посылаю Вам свой набросок Бальмонта, кажется, верно схвачен. Рисовала в профиль, потому что мест не было, и я сидела на сцене.

      Милый мой, жду тебя на рождество. Талёфа! Прощай!

      24. IX.15. Петроград.

      Заговор

      Полюбив меня, помни меня.

      Встанет ли солнце, помни меня!

      Ляжет ли солнце, помни меня!

      Как ты помнишь отца или мать.

      Как ты помнишь родимый свой дом.

      Днем ли, ночью ли, помни меня.

      Если гром загремел – вспомяни,

      Если ветер свистит – вспомяни,

      Если звонко петух пропоет,

      Если слышишь, как время идет,

      Если час убегает за час,

      И бежит, и ведет свой рассказ,

      Если солнце идет за луной,

      Всей своей памятью будь со мной!

      К этому заговору был приложен рисунок, выполненный графитным карандашом на плотной желтоватой бумаге. Два автопортрета отвернулись друг от друга с разными выражениями: левый – с полуулыбкой, правый – нахмурившись, но тоже с дрожавшим в губах, затаенным смехом.

      Лиза была уже совсем не похожа на институтку в белом переднике, с пелеринкой на плечах. Ее лицо с чуть намеченным провалом щек было полно раскрывшейся женской прелести. Оно прислушивалось. Оно куда-то рвалось. «От Ван Гога, как видите, я отличаюсь тем, что еще не отрезала себе ухо», – небрежно, наискосок, было написано под рисунком.

      15. Х.15. Петроград.

      Знаете, чем я увлекаюсь? Немецким языком, как и вы. И мне, так же как Вам, хочется вставлять в речь немецкие слова и стихи. Я перевожу сейчас «Вертера» Гете, потом перейду к Гейне, а потом к Шопенгауэру. Занимаюсь с одним студентом консерватории – Бергом, о котором я Вам писала. Он – швед, впрочем обрусевший. Родители его живут в Симбирске. Он учился в Берлине четыре года и, конечно, прекрасно знает язык. Наши высмеивают меня без конца, доказывая, что все это похоже на «Страдания молодого Бергера», но мы держимся стойко, хотя занимается он со мной от нечего делать.

      Миленький мой, все, что происходит со мной, принадлежит Вам. Естественно, что мне хотелось бы узнать о Вас хоть немного больше того, что Вы рассказываете в своих коротких неласковых письмах. Вот если бы усовершенствовали граммофон и сделали дешевле и доступнее передачу голоса на пластинку! Какая чудесная получилась бы почта! Я слушала бы Ваш голос без конца, а ведь как много значит человеческий голос! Без конца заставляла бы я Вас повторять то заветное слово, которое – увы – слышу так редко! Я даже развеселилась, подумав о том, что вы произносили бы его невольно, не по своему, а по моему желанию.

      Между