Девушка ждёт. Джон Голсуорси. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Голсуорси
Издательство: ФТМ
Серия: Конец главы
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1931
isbn: 978-5-4467-1323-3
Скачать книгу
общества. Инициативы он никогда не проявляет. Как можно? Это было бы не демократично! Если вы мне не верите, посмотрите, во что превратилась страна. А парламенту и горя мало.

      – И кто же проявляет инициативу?

      – Откуда ветер дует? Главным образом из-за кулис. Великая вещь эти кулисы!.. С кем вы хотите стоять рядом, когда начнется стрельба?

      – С лордом Саксенденом.

      Флер пристально на нее поглядела.

      – Не из-за его beaux yeux[21] и не из-за его beaux titre[22]. Тогда из-за чего?

      – Он нужен мне по делу Хьюберта, а времени у меня в обрез.

      – Понятно. Тогда позвольте вас предупредить. Не надо недооценивать Саксендена. Он хитрая старая лиса, да и не такая уж старая. И превыше всего на свете ставит правило – услуга за услугу. А какой услугой вы сможете его отблагодарить? Он потребует расплаты наличными.

      Динни скорчила гримаску.

      – Сделаю что смогу. Дядя Лоренс мне подсказал, как себя вести.

      – «Берегись, она тебя дурачит», – промурлыкала Флер. – Ну, а я пойду к Майклу; при мне он лучше стреляет, а вообще-то стреляет он, бедняжка, неважно. Бентуорт и мой свекор рады будут от нас избавиться. Сесили, конечно, отправится к Чарлзу; она все еще переживает свой медовый месяц. Значит, Диана достанется американцу.

      – Надеюсь, – сказала Динни, – что он из-за нее промажет.

      – Его ничем не проймешь. Да, а как же Адриан? Придется ему посидеть в одиночестве и помечтать о скелетах и о Диане. Вот мы и пришли. Видите? Вам в ту калитку. Вон там Саксенден, ему-то дали местечко получше. Перелезьте через изгородь и нападите на него с тыла. Майкла, наверно, засунули в самый конец; ему всегда достается худшее место.

      Она рассталась с Динни и пошла дальше по дорожке. Досадуя, что так и не спросила у Флер того, что ее интересовало, Динни перелезла через изгородь и осторожно подошла к лорду Саксендену. Он беспокойно бродил по отведенному ему уголку поля. У высокого шеста, к которому была прикреплена белая карточка с номером, стоял молодой егерь с двумя ружьями, у ног его лежала, высунув язык, гончая. Дальше вдоль дорожки круто поднималось сжатое поле, и Динни – она знала толк в охоте – поняла, что поднятая со стерни дичь пронесется над ними высоко и быстро, «Разве что у нас за спиной есть какие-нибудь заросли», – подумала она и оглянулась. Зарослей не было. Она стояла посреди большого луга, и ближайшие кусты начинались ярдах в трехстах. «Интересно, – мелькнуло у нее в голове, – стреляет он лучше или хуже, когда с ним женщина. Кажется, он не из нервных». Повернувшись, Динни убедилась, что он ее заметил.

      – Я вам не помешаю, лорд Саксенден? Я буду вести себя тихо.

      Лорд подергал свою охотничью кепку с козырьками спереди и сзади.

      – Ну-ну… – сказал он. – Гм!

      – Значит, помешаю. Уйти?

      – Нет, нет. Ладно. Все равно я сегодня ни разу не попал. Вы мне принесете удачу.

      Динни опустилась на складной стульчик рядом с гончей и стала потихоньку


<p>21</p>

Прекрасных глаз (франц.).

<p>22</p>

Прекрасного титула (франц.).