Жить. Юй Хуа. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юй Хуа
Издательство: Издательство ""Текст""
Серия:
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 1992
isbn: 978-5-7516-1259-7
Скачать книгу
Этот холод проник мне в сердце. Отец тихо сказал:

      – Фугуй, проигрыш – тоже долг, а долг всегда возвращают. Я заложил сто му земли и наш дом. Завтра принесут медяки. Я старый, не могу носить коромысло, ты сам верни свой проигрыш.

      Он протяжно вздохнул. Мне захотелось плакать. Я понял, что он не будет меня бить, но от его слов стало так больно, будто мне отрезают голову тупым ножом, а она не отпадает. Отец потрепал меня по руке:

      – Иди спать.

      Следующим утром я увидел, как к нам во двор вошли четверо. Богатый человек в шелке махнул трем носильщикам в рогоже:

      – Ставьте тут.

      Носильщики опустили коромысла и стали утирать одежей лицо. Богач, глядя на меня, обратился к отцу:

      – Старший господин Сюй, ваш товар прибыл.

      Отец, кашляя, вышел с закладными на землю и дом в руках. Он слегка поклонился этому человеку:

      – Побеспокоили мы вас.

      Тот показал на три корзины с деньгами:

      – Всё здесь, посчитайте.

      Отец полностью потерял вид богатого человека, он почтительно ответил, как бедняк:

      – Что вы, что вы. Испейте чаю.

      Тот возразил:

      – Не стоит.

      Потом взглянул на меня и спросил отца:

      – Это молодой барин?

      Отец закивал и посоветовал мне с вежливым смехом:

      – Когда будешь носить, покрой товар листьями тыквы, как бы не ограбили.

      С того дня я стал за десять с лишним ли таскать деньги в город. Листья для меня рвали матушка и Цзячжэнь. Фэнся увидела и тоже стала рвать, выбрала два самых больших и накрыла корзину. Я поднял коромысло. Фэнся не знала, что я иду возвращать долг, и спросила:

      – Папа, ты опять надолго уходишь?

      У меня защипало в носу, я чуть не расплакался. Взвалил коромысло на плечо и быстро зашагал в город. Там Лун Эр жарко приветствовал меня:

      – Молодой господин Сюй пришел!

      Я поставил корзину перед ним. Он приподнял лист тыквы, изогнул бровь и сказал:

      – Что это ты сам себя наказал? Принес бы серебряными юанями.

      Когда я принес последнюю корзину, он не стал называть меня «молодым господином» – кивнул головой и сказал:

      – Фугуй, поставь сюда.

      Другой кредитор оказался полюбезнее, он похлопал меня по плечу:

      – Пойдем, Фугуй, выпьем чайничек.

      Лун Эр тут же сказал:

      – Да, да, я приглашаю.

      Я покачал головой и решил идти домой. К концу дня моя шелковая одежда истерлась до дыр, плечи до крови. Я один поплелся домой – иду и плачу, плачу и иду. Подумать только, я таскал деньги всего один день и устал как кляча, сколько же моих предков умерли от непосильного труда, чтобы их заработать? Только теперь я понял, почему отец попросил медяки, а не серебро – чтобы я понял, как трудно они достаются. Тут я не смог идти дальше, сел на обочину и зарыдал, пока меня не начало выворачивать на изнанку. В это время ко мне подошел наш старый батрак Чангэнь с рваным тюком на спине, тот самый, что таскал меня на закорках в школу. Он проработал у нас несколько десятков лет, а теперь должен был уйти.