Интриганка. Сидни Шелдон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сидни Шелдон
Издательство: "Издательство АСТ"
Серия:
Жанр произведения: Триллеры
Год издания: 1982
isbn: 978-5-17-087447-7
Скачать книгу
отплыть, а то констебль Мэнди собирался завтра прийти.

      Материал нашел Бэнда. Он вернулся вечером с огромным куском темно-синей ткани:

      – Ну как, мистер Мак-Грегор?

      – Великолепно. Где ты нашел его?

      – Не спрашивайте, – ухмыльнулся Бэнда. – Мы и так натворили дел.

      Они закрепили квадратный парус: внизу утлегарем, наверху реей. Наконец-то все было готово.

      – Отплываем в два часа ночи, когда все в деревне заснут, – решил Джейми. – А пока лучше отдохнуть.

      Но оба были так возбуждены, что не смогли спать – ведь впереди ожидало опасное приключение.

      Ровно в два часа друзья встретились на складе. Оба были полны неясных предчувствий и невысказанных страхов – приходилось отправляться в путешествие, из которого они либо вернутся богачами, либо не вернутся вообще.

      Иного выхода не было.

      – Пора! – объявил Джейми.

      Они вышли на улицу. Все было тихо и спокойно, вокруг ни души, только море да темно-синее покрывало неба с серебряным полумесяцем над головой. Труднее всего оказалось рассчитать время, поскольку они отплывали ночью, чтобы уйти незамеченными, и должны были добраться до алмазного месторождения на следующую ночь, потихоньку прокрасться на побережье и так же спокойно уплыть обратно, пока не рассвело.

      – Нас должно донести до побережья течением Бенгуэла где-то к концу дня, – сказал Джейми, – но придется оставаться в море до темноты.

      – Можно спрятаться на одном из маленьких островков неподалеку от материка, – кивнул Бэнда.

      – Каких островков?

      – Там их десятки – Меркьюри, Ихабод, Плампудинг…

      Джейми недоверчиво посмотрел на друга:

      – Плампудинг[1]?

      – Ну да, есть еще и остров Ростбиф.

      Джейми сверился с помятой картой:

      – А здесь они не указаны.

      – Это острова, образованные из гуано. Англичане собирают птичий помет на удобрение.

      – На них живет кто-нибудь?

      – Невозможно. Запах невыносимый. Слой гуано местами толщиной в сто футов. Правительство выгоняет на работу заключенных и пойманных дезертиров. Некоторые умирают прямо на островах, и тела просто оставляют на месте, даже не хоронят.

      – Значит, там мы и спрячемся, – решил Джейми.

      Стараясь производить как можно меньше шума, они открыли дверь и попытались поднять плот, но он оказался слишком тяжел. Все усилия ни к чему не приводили.

      – Погодите-ка, – пропыхтел Бэнда.

      Он исчез в темноте и через полчаса вернулся с большим бревном:

      – Придется его катить. Я подниму один конец, а вы подложите бревно под днище.

      Джейми подивился силе Бэнды; заметив, как легко тот поднял конец плота, он быстро последовал совету чернокожего друга.

      Вместе они без особого труда покатили плот, а когда бревно выскакивало, проделывали операцию еще и еще раз. Они потратили много сил, и к тому времени, как удалось дотащить тяжелый груз, оба были мокры от пота. Работа заняла больше времени, чем предполагал Джейми, и теперь приходилось торопиться, пока проснувшиеся


<p>1</p>

Сливовый пудинг (англ.).