Обложка. Кукла на обложке, изображающая меня – это та самая кукла, которая присутствовала в клипе «Sans contrefaçon». Эта кукла – другая Милен Фармер. Это её марионетка… Та, что слева, ещё более странная, чем та, что справа! Эта марионетка была не такая, как все остальные, у неё не было веревочек. Нужно было через спину всунуть руку в её туловище и поднести кисть к её голове, чтобы иметь возможность управлять губами. Это была марионетка чревовещателя. Во время досуга я сама чревовещатель! Мне приходилось это делать перед моими маленькими обезьянами. Они всё понимали! Мы сделали телесюжет о «Sans contrefaçon», я уже не помню в какой передаче. Мы не могли заставить марионетку разговаривать, так как кукольник там отсутствовал, и было трудно активировать рот куклы. Но она присутствовала на съёмочной площадке: песня начиналась и заканчивалась на марионетке. Я даже видела магазин, в котором были очень старинные и роскошные нити. Я бы занялась их коллекционированием.
Название. «Ainsi soit je…» – это не значит, что я ударила кулаком по столу и сказала: «Вот так!» Трудно вкратце рассказать об этих трех словах, они говорят сами за себя, и я говорю об этом без какой-либо претензии. Я придаю большое значение троеточию в конце этого названия. Они тяжелы для меня в том, что они означают для меня! Так как то, о чем я рассказываю в альбоме – это невидимая часть айсберга. Можно подумать, что это название было эгоцентричным, но не нужно ошибаться, я хотела констатировать факт. Сказать, что «я смотрю на себя» – трудно объяснить такое название. Это так же, как сказать: «Итак, я представляюсь, я вот такая». Говорить и утверждать «Ainsi soit je…» – это форма мании величия, но в моём случае я формулировала её не в этом смысле. Каждый будет понимать название так, как он его чувствует.
L’horloge
Я вокально проиллюстрировала поэму, наложенную на музыку, которая является частью поэтического сборника «Цветы зла» («Fleurs du Mal») Шарля Бодлера, входящую в раздел «Сплин и идеал» («Spleen et idéal»). «L’Horloge» – это одна из моих любимых и наиболее красивых поэм, которая не была переработана. На самом деле не было кощунства в том, чтобы наложить на музыку существующую поэму. Было реальное удовольствие произносить слова под музыку, которая, в данном случае, была написана за месяц до выбора текста.