Начни говорить красиво на казахском. Зайнұр Рахмет. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Зайнұр Рахмет
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006714533
Скачать книгу
білмейсің бе, ол – ата баласы. Теңдікке тұрар, бірақ кемдікке тұрмайды.

      – Сонда да кешірім сұраса болмай ма еді?

      – Жоқ, оған ол – қорлық. Ол үшін ар-намысы бәрінен биік.

      Аузын ашса жүрегі көрінеді

      Смысл и значение

      Обозначает человека, который говорит откровенно, не умеет скрывать ни мыслей, ни чувств. Его слова – отражение его внутреннего состояния. Он не способен на обман или притворство.

      Поле применения

      Употребляется для характеристики простодушных, искренних людей, которые говорят прямо, без утайки. Может быть применено как в восхищённо-доброжелательном, так и в слегка ироничном ключе, в зависимости от интонации.

      Примеры в контексте

      – Аузын ашса жүрегі көрінетін адам ғой, өтірік айтуды білмейді.

      (Он же открытый человек, не умеет врать.)

      – Мұндай аузын ашса жүрегі көрінетін адамдарға қазіргі қоғамда қиын.

      (Таким откровенным людям сейчас тяжело в обществе.)

      – Ол – аузын ашса жүрегі көрінетін, аңғал жан.

      (Он – наивный человек, у которого всё написано на лице.)

      Рекомендации по употреблению

      Выражение органично звучит в бытовой речи, в устных характеристиках человека, в художественной прозе, особенно при описании характеров. Не требует пояснений для носителей языка. Может употребляться как комплимент, но в отдельных случаях – как добродушная насмешка.

      Культурный и образный контекст

      Казахская культура глубоко ценит открытость, простоту и добросердечие, особенно в семье, в ауле, в дружеском кругу. Этот фразеологизм – как эталон искренности, почти фольклорный символ чистоты души. Он противоположен хитрости и замкнутости, с которыми, напротив, в казахской традиции часто ассоциируется опасность.

      Образ для запоминания

      Представьте себе человека, у которого слова словно идут не из головы, а напрямую из сердца. Каждая его фраза – как раскрытая ладонь. Глядя на него, будто видишь, как за словами бьётся его сердце.

      Эмоциональный окрас

      Окрас выражения тёплый, доброжелательный, иногда с оттенком лёгкой иронии. Оно вызывает симпатию, сочувствие, доверие. В редких случаях может подчеркивать наивность.

      Перевод с сохранением образа

      Откроет рот – и видно сердце.

      (Передаёт образ полной внутренней прозрачности, говорящей души.)

      Ассоциативное поле

      Искренность, доброта, простота, прозрачность, чистосердечие, доверие, прямота, наивность, душевная открытость.

      Стилистические аналоги / заменители

      Жүрегі ауызында жүрген адам – человек, у которого сердце доброе

      Аңғал адам – простодушный человек

      Аузында не болса, жүрегінде сол – что на языке, то и на сердце

      Мини-сценка (диалог)

      – Ана бала қандай жақсы еді, сөзінің бәрі шын, көзі мөлдір.

      – Иә, аузын ашса жүрегі көрінетіндердің бірі ғой.

      – Осындай адамдар сирек қой, шын көңілімен