Венецианское танго. Итальянские истории. Н. В. Кузнецова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Н. В. Кузнецова
Издательство: У Никитских ворот
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2025
isbn: 978-5-00246-325-1
Скачать книгу
вот-вот опять заплачет.

      – Ты – права… Выходит, Марио поступил со мной вроде как порядочно?

      – Не вроде как, а очень порядочно и правильно. Он всё тебе объяснил, разжевал, дал понять, что ты ему очень нравишься, и красиво попрощался. Молодец!

      Подруга под действием моих слов окончательно оттаяла и даже улыбнулась. Она нашла в себе силы преодолеть непростую ситуацию.

      С того дня мы с ней были постоянно на связи и ещё какое-то время вспоминали Марио, всё больше убеждаясь в его правоте. Разумеется, подруга переживала и скучала по своему итальянцу. Со временем она снова стала веселиться, как прежде, плакать и вовсе перестала, а через какое-то время вновь исчезла… Что возвещало о явных переменах в её судьбе.

      Я оказалась в который раз права. Катька позвонила, чтобы сообщить мне радостную весть: у неё появился жених! Очень солидный, намного старше её, щедрый и заботливый, по профессии переводчик с итальянского. Подруга с таким восхищением и пиететом рассказывала мне о нём, что даже называла его исключительно по имени-отчеству – Иван Илларионович. Она извинялась за долгое молчание, оправдывалась тем, что боялась сглазить и решила открыться только тогда, когда её новый ухажёр сделал ей предложение.

      – Катюш, я тебя понимаю и не обижаюсь! Такие женихи на дороге не валяются, и я за тебя очень рада. А ты его и в глаза по имени-отчеству величаешь? – поинтересовалась я.

      – У нас так ещё с переписки началось и по-иному не выходит. Его экзотическое отчество ему так идёт, что я не могу его называть иначе. А потом ты бы его видела – на Ваню он никак не тянет! Ни с какого боку! Постой, у меня фотка в телефоне есть, – Катюха повела изящным пальчиком по экрану и нашла изображение своего жениха. Я увидела солидного дядечку околопенсионного возраста, с сединой на висках, упитанного, с брюшком, в костюме и при галстуке, с приятным лицом волевого человека, похожего скорее на министра, чем на переводчика.

      – А где ты с таким сокровищем познакомилась? Подобные тузы в метро не катаются.

      – Не поверишь, но это всё благодаря Марио! («Хоть чем-то ей этот итальянский мачо сгодился», – отметила я про себя.) После нашего расставания я ещё долго не могла забыть его и всё искала информацию о его супруге, но на наших сайтах о ней не было ни слова, и тогда я нашла её на итальянских, но ничего не понимала. Интернет-переводам я отчего-то не доверяю. Тогда я и вышла на Ивана Илларионовича, отыскала его в сети. Вначале мы вели чисто деловое общение, он за гонорар переводил для меня те статьи, которые я ему посылала. А потом как-то незаметно мы перешли на другие темы, и завязалась наша переписка: всё прилично, без намёков, чистая и невинная дружба. Продолжалось это довольно долго, несколько месяцев. А потом Иван Илларионович вдруг предложил встретиться, пригласил в кафе… Мы стали встречаться, опять же без намёков на что-то большее. В силу профессии Иван очень сдержан и лаконичен во всём. Ему приходится переводить переговоры на самом высоком уровне секретности, и он никогда не расскажет, что там было. Поэтому я не знала, нравлюсь ли ему как женщина, буквально до последнего.

      – Он