Assassin's Creed. Братство. Оливер Боуден. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Оливер Боуден
Издательство: ""Издательская Группа Азбука-Аттикус""
Серия: Assassin's Creed
Жанр произведения: Боевая фантастика
Год издания: 2010
isbn: 978-5-389-11702-0
Скачать книгу
много ли у нас еще работы впереди? Быть может, все закончится гораздо раньше.

      – Так ли уж это плохо?

      Эцио не успел ответить. Со стороны города донеслись звуки пушечных выстрелов. Младший Аудиторе выхватил меч и привстал в стременах, вглядываясь в парапеты городских стен.

      – Успокойся, племянник, – захохотал Марио. – Это всего лишь учения. Мы решили обновить арсенал и поставили на парапетах новые пушки. Солдатам надо с ними освоиться.

      – Надеюсь, они не спутают нас с мишенью.

      – Я же тебе сказал, не волнуйся. Конечно, этих парней еще учить и учить артиллерийскому делу, но им хватит мозгов, чтобы не стрелять в своего командира!

      Вскоре всадники миновали широко открытые главные городские ворота и въехали в Монтериджони. Главная улица вела от ворот к цитадели. Жители смотрели на Эцио с уважением, восхищением и искренней любовью.

      – Эцио, с возвращением! – крикнула какая-то женщина.

      – Спасибо, синьора! – слегка поклонившись, ответил ей ассасин.

      – Да здравствует наш Эцио! – послышался звонкий детский голосок.

      – Buongiorno, fratellino[9], – ответил мальчишке младший Аудиторе. – Приятно вернуться домой, – сказал он, поворачиваясь к Марио.

      – По-моему, тебя они рады видеть куда больше, чем меня, – сказал, улыбаясь, дядя.

      Впрочем, это были только слова. Основная часть приветствий, особенно от старшего поколения, была адресована старшему Аудиторе.

      – Мне не терпится увидеть наше фамильное гнездо. Давненько судьба не заносила меня в Монтериджони.

      – Да. Что-то все твои пути пролегали в стороне. По тебе ведь тоже соскучились. Насчет двоих я полностью уверен.

      – Это кто?

      – Неужели не догадался? Нельзя все время думать только о делах братства.

      – Догадался. Ты имеешь в виду маму и Клаудию. Как они?

      – Конечно, твоей сестре досталось. Она тяжело переживала смерть мужа. Но время лечит многие раны. Клаудия почти оправилась после потери… А вот и она, легка на помине!

      Они въехали во внутренний двор укрепленной резиденции Марио. Эцио увидел сестру на мраморных ступеньках, что вели ко главному входу. Клаудия стремительно сбежала вниз и повисла на шее спешившегося брата.

      – Брат, как здорово, что ты вернулся! Трудно пожелать лучшего подарка на мой день рождения.

      – Клаудия, моя дорогая… – Эцио крепко обнял сестру. – Я так соскучился! Как мама?

      – Слава богу, хорошо. Едва мы узнали о твоем возвращении, все как на иголках. Ну а твоя слава бежит впереди тебя.

      – Идемте в дом, – сказал Марио.

      – Кстати, не только мы с мамой рады тебя видеть, – продолжала Клаудия, ведя его за руку по лестнице. – Есть еще один человек.

      – И кто же? – полюбопытствовал Эцио.

      – Герцогиня форлийская.

      – Катерина? Она здесь? – удивился Эцио, стараясь не показывать волнения.

      – Мы не знали, когда именно ты появишься, поэтому они с мамой отправились в монастырь, к настоятельнице. Но до захода солнца обещали вернуться.

      – Дело прежде всего, –


<p>9</p>

Привет, братишка (ит.).