Дитя мое. Дэвид Льюис. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Льюис
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2014
isbn: 978-966-14-9665-0, 978-966-14-9309-3, 978-5-9910-3320-6, 978-966-14-9668-1, 978-966-14-9669-8, 978-966-14-9667-4, 978-966-14-9666-7
Скачать книгу
диете не привыкать, – подмигнув девочке, сказал Джек. – Это лето – лето зеленых салатов.

      – Вместо красных салатов, – хихикнула Натти, переводя взгляд на Лауру. – Пищей навынос тоже можно себя побаловать изредка. И Лаура так говорит.

      Она толкнула девочку локтем.

      – Ты сдала меня с потрохами, Lieb[23].

      – Просто говорю…

      Заказав себе рыбное, Джек повернулся к Лауре.

      – Ничего, – ответила та. – Denki.

      Натти тотчас же отрицательно замотала головой и, обращаясь к няне, затараторила на немецком. Лаура что-то ответила. Вздохнув, женщина еще раз взглянула в меню.

      – Ну… может…

      – Может, наггетсы? – предложила Натти. – К ним подают разные соусы… Соус барбекю, медовая горчица, чили, фермерский соус, чипотле[24], но больше всего мне нравится шоколадный солод!

      – Шоколадный солод? – удивился Джек.

      Лаура едва слышно рассмеялась. Глаза ее сверкали.

      – Наггетсы будет gut[25].

      Натти обрадовалась и принялась уговаривать дядю заказать всех соусов понемногу на пробу. Когда принесли заказ, они поехали по автомагистрали, ведущей в Эппл-Крик. Недалеко от того места, где шоссе переходило в Мейн-стрит, от автострады ответвлялась дорога, ведущая к белому дощатому домику семьи двоюродного брата Лауры. По сторонам от нее располагались живописные фермерские строения.

      Натти со вкусом поедала свои наггетсы, уговаривая Лауру попробовать все, а потом выбрать самый лучший и тот, который займет второе и третье места.

      Лаура отхлебнула обожаемого Натти шоколадного коктейля и с одобрением произнесла:

      – Неплохо.

      – Твоя очередь, – сказала девочка Джеку, поднося дяде ко рту наггетс, который предварительно погрузила в шоколадный солод.

      Джек открыл рот и с видимой неохотой принялся жевать. Совсем неплохо… вернее, очень даже вкусно.

      – Я же говорила! – воскликнула Натти.

      Они с Лаурой хлопнули друг друга по ладоням и вновь затараторили что-то по-немецки.

      «Может, стоит начать учить их язык», – подумал Джек, сворачивая на подъездную дорожку, возле которой был установлен знакомый ему черный почтовый ящик с выведенной на нем белой краской надписью «Питер и Ломи Тройер». По пыльной дороге автомобиль подкатил к неказистому фермерском дому на опушке небольшой рощи. Выкрашенный в белый цвет деревянный домик с уютной верандой окружали клумбы с анютиными глазками разнообразных оттенков, львиным зевом, алыми и белыми петуньями. Без сомнения, эти цветы высадила здесь Лаура. С противоположной стороны дороги виднелись амбар и конюшня. Рядом с ней стояла машина Лауры. Видимо, двоюродный брат выкатил ее наружу и теперь чинил.

      Джек приоткрыл дверцу автомобиля, впуская внутрь салона легкий ветерок. Натти выскочила наружу и направилась к недавно купленным шетландским пони, ни на секунду не умолкая, все время что-то рассказывая Лауре.

      Зайдя


<p>23</p>

Милая (нем.).

<p>24</p>

Чипотле – мексиканская приправа, представляющая собой копченый красный перец халапеньо.

<p>25</p>

Хорошо (нем.).