Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Эксмо
Серия: Подарочные издания. Мифология
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-04-216908-3
Скачать книгу
Где духи тьмы уже нам не грозили.

      Желая знать про участь тех теней,

      Которых в эту крепость заключили,

      130 Окрестность осмотрел я, и на ней

      Печальные поля глазам открылись,

      Поля жестокой муки и скорбей.

      133 Как ряд холмов близ Арля 5, где катились

      Спокойней волны Роны, или в том

      Местечке возле Полы 6, где явились

      136 Струи Кварнаро резким рубежом

      Италии, так точно здесь холмами

      Могилы поднимаются кругом;

      139 Но вид их был ужаснее. Пред нами

      Между гробниц везде огонь пылал,

      И каждый гроб, охваченный огнями,

      142 С приподнятою крышкою стоял,

      Откуда вылетали вопли муки

      И голос осужденных вылетал.

      145 Тех голосов мучительные звуки

      Я слушал и учителя спросил:

      «Чьи тени, поднимающие руки,

      148 Томятся здесь средь огненных могил?»

      «Еретики оттенков всевозможных,

      Отступники, – мой спутник говорил, –

      151 Лежат в гробницах этих придорожных,

      Где пламя беспрестанно может жечь

      Безумцев, лжеучителей безбожных.

      154 Всем им пришлось под эти склепы лечь,

      Где вечно хлещет огненная лава».

      Путеводитель мой окончил речь

      157 И меж могил повел меня направо.

      Песня десятая

      Перед Данте и Вергилием встает ряд могил, в которых находятся последователи Эпикура. Путники говорят с призраками Фарината дельи Уберти и Кавальканте де Кавальканти. Первый предсказывает Данте изгнание из Флоренции.

      1 Мы шли тропой, которая вилась

      Среди могил близ каменной ограды,

      И спутника спросил я в этот час:

      4 «О, ты, мудрец, ведущий сквозь преграды

      Меня из круга в круг, дай мне ответ:

      Могу ли я, учитель, бросить взгляды

      7 Внутрь тех гробниц, где крышек вовсе нет?

      Могу ль узнать, что в них теперь таится?»

      «Гробницы те, – ответствовал поэт, –

      10 Должны своими крышками закрыться,

      Когда сюда их души прилетят,

      Чтоб в образе земном опять явиться:

      13 Тела погибших душ теперь лежат

      В Иосафатовой долине… Вправо –

      Эпикурейцев кладбище. Их взгляд

      16 На жизнь тебе известен. Величаво

      Ученье их провозглашалось вслух,

      Что для людей бессмертие – забава,

      19 Что с телом умирает вместе дух.

      Здесь все твои вопросы разрешатся

      И даже те, мой благородный друг,

      22 Которые невольно, может статься,

      Ты высказать мне прямо не желал». «Наставник мой, – ответил я, – скрываться

      25 Я потому порой предпочитал,

      Что сам меня учил ты воздержанью».

      «Тосканский гражданин! Ты в град попал,

      28 Где пламя предается пожиранью,

      Остановись! Я по твоим речам

      Признал, их подчиняясь обаянью,

      31