Любовь с ароматом чая. Джанет Маклеод. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джанет Маклеод
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2012
isbn: 978-966-14-6249-5, 978-966-14-6248-8, 978-966-14-6247-1, 978-966-14-6245-7
Скачать книгу
не в нашей неэффективности. Виноваты большие хозяйства, такие как ваше, жадно расширяющие площади посадок. Чай, который выращиваете вы, – низкого качества. А использование всех этих новомодных машин и ведение дел на плантациях, как будто на фабриках, только ухудшает картину. Вы, возможно, знаете все о котлах и плугах, молодой человек, но чай – это совсем другое. Здесь невозможна унификация.

      – Нет, возможна! – возразил Уэсли, тоже горячась. – Вот в этом вы и ошибаетесь.

      – Возможно, оба метода имеют право на жизнь, – примирительно подытожила Кларри, чтобы снизить накал страстей.

      Она уже раскаивалась в том, что спровоцировала молодого плантатора.

      – Нет, не имеют! – выпалили Джон и Уэсли одновременно.

      Харри натянуто засмеялся, чувствуя себя неуютно в столь напряженной атмосфере.

      – Хочу сказать, мисс Белхэйвен, вы, похоже, действительно знаете немало о чайном производстве, – заговорил он. – Но, может, лучше оставить эти дела мужчинам, как вы полагаете? Возможно, пока они будут завтра осматривать поместье, вы с вашей сестрой захотите вместо этого понаблюдать за тем, как я буду рыбачить?

      – Да, конечно, – тут же согласилась Олив. – Это будет замечательно. Правда, Кларри? Я могу взять с собой альбом.

      – Вы еще и рисуете?! – воскликнул Харри, цепляясь за возможность сменить тему разговора.

      – И очень хорошо, – вставила Кларри. – Ты можешь взять также мольберт и краски.

      Лицо Олив осветила улыбка.

      – Да, если можно.

      – Решено, – просиял Харри.

      Вскоре после этого Кларри и Олив оставили мужчин. Кларри уговорила сестру лечь спать, пообещав, что они встанут рано и присоединятся к мистеру Уилсону у водопада. Сама она устроилась на веранде, прислушиваясь к приглушенному спору, доносящемуся из столовой. Ее отец и Уэсли все никак не могли прийти к согласию по поводу выращивания чая. Кларри чувствовала себя совсем обессиленной. Глупо было надеяться на то, что она сможет переубедить этих двоих упрямцев. Они друг друга стоили.

      Через полчаса гости вышли и стали собираться домой.

      – Полагаю, ваш отец немного устал, – сказал Харри. – Он удалился в свой кабинет.

      Кларри кивнула. Харри поблагодарил ее за ужин и, прощаясь, поклонился. Уэсли посмотрел на нее своим обычным оценивающим взглядом. Кларри подумала, что он, должно быть, так же не уверен в ней, как и она в нем. Она протянула ему руку, и он взял ее как будто для рукопожатия, но затем передумал. Уэсли поднес ее руку к своим губам и запечатлел на ней легкий поцелуй. Глаза Кларри округлились. Ее пронзило возбуждение. Наблюдая за ней, Уэсли вопросительно приподнял темные брови, словно уловил происшедшую с ней перемену. Он задержал ее руку чуть дольше, чем того требовали приличия, и Кларри не отдернула ее.

      Харри прокашлялся.

      – Что ж, идем, старина Робсон.

      – Благодарю вас за этот приятный вечер, – проворковал Уэсли и отпустил ее руку.

      Кларри почувствовала странное