Остров надежды. Сара Ларк. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сара Ларк
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2011
isbn: 978-966-14-4374-6, 978-966-14-4373-9, 978-966-14-4370-8, 978-966-14-4372-2
Скачать книгу
лишний пенни, за курьерскую службу. Хотя, видит Бог, это были совсем не хорошие новости. Я затем этот пенни отдал старухе, которая живет внизу, чтобы она принесла ему хоть что-нибудь поесть. Надеюсь, что старуха так и сделала.

      Нора почувствовала, как ее охватывает страх – и одновременно теплое чувство к мальчику, стоявшему рядом с ней.

      – Это было очень благородно с твоей стороны, Бобби! – похвалила она.

      Рыжеголовый мальчишка пожал плечами.

      – Пастор говорит: «Давайте, и воздастся вам». Или что-то вроде того. Моя мать не верит во все это, но мне стало как-то жалко его, вашего… лорда.

      Мальчишка смущенно ухмыльнулся, а затем остановился перед трехэтажным каменным домом, построенным, без сомнения, после Большого пожара. Однако сейчас, спустя несколько десятилетий, дом выглядел запущенно, словно в нем никто не жил.

      – Мы на месте. Однако лучше не заходите туда в одиночку…

      Бобби, как настоящий джентльмен, открыл перед Норой дверь, за которой начинался темный вонючий коридор. Дверь в одну из комнат была открыта, и помещеньице это произвело на Нору впечатление карикатуры на какой-то салон. В комнате были камин и старое кресло перед ним, стулья и стол, но все это было грязным, серым и потертым – казалось, что здесь никто никогда не убирал. Повсюду валялись куски материи и старая одежда.

      – Она этим торгует, – пояснил Бобби пришедшей в ужас Норе. – Я имею в виду старуху Пэддингтон, хозяйку. Скупка и продажа поношенной одежды. Она стоит с вещами в базарный день в Чипсайде. И, кроме того, сдает дом квартирантам. А как она заполучила этот дом, не знает никто…

      Из комнаты раздался чей-то сварливый голос.

      Бобби втянул голову в плечи.

      – Поднимайтесь быстрее наверх, мисс Нора, пока старуха вас не заметила! – прошептал Бобби, подталкивая Нору в сторону деревянной лестницы, которая скорее заслуживала звания стремянки.

      – Я уже увидела вас! – злобно заорала женщина им вслед. – Мальчишку Фанни Дайери и красивую молоденькую леди. Что, ты стал слишком хорош, чтобы сказать старым друзьям «добрый день», Бобби? И куда ты разогнался?

      – Не слушайте ее, – прошептал Бобби, который явно устыдился. – Моя мать на самом деле не дружит с ней, она просто продавала ей одежду, когда мой старик умер… Это в гости к мистеру Гринборо, миссис Пэддингтон! – громко сказал он через плечо старухе, которая стояла возле лестницы и с любопытством смотрела на них снизу вверх.

      Миссис Пэддингтон на самом деле была еще не так стара, однако толста до безобразия, да еще и с вечно красным лицом. Ее сальные волосы неопрятными прядями свисали вниз, маленькие глазки блестели, как стеклянные, но тем не менее взгляд был зорким, злым и недоверчивым. Норе показалось, что она узнала источник вони, доносившейся из ее комнаты через открытую дверь: джин или какой-то другой дешевый спиртной напиток.

      Спальни