Запах умопомрачительный! Еще бы! Их ведь стряпала Мэри Сью!
– Я поужинал вместе со стражниками, – бурчит генерал, а сам принюхивается.
– Оно понятно. Но вечер такой холодный. А вам согреться надо.
Я бы с удовольствием к нему прильнула. Мне тоже надо согреться. Но сначала надо прикормить эту зверюгу. Он все-таки берет пирожок. По ходу, проглотил, не жуя.
– Возьмите еще.
– Ты хорошо готовишь, – хвалит меня Лин Ван.
Зачет! Милый, я буду тебе прекрасной пятой женой! Готовить будет вторая, шить третья, вышивать четвертая. Я же претендую только на постель. Ну еще бухгалтерию семейную могу вести и выхаживать больную свекровь. Я гениальная сиделка. Должен же у меня быть хоть какой-то талант!
– Как себя чувствует ваша мама? – заботливо спрашиваю я.
Он аж пирожком поперхнулся, бедняга. Мрачно сказал:
– Она давно умерла.
– Простите, мой господин. Я тоже сирота.
Я спохватываюсь: тоже! Ляпну, так ляпну! Отец-то, небось, жив! Но видать попала, потому что генерал тянется за новым пирожком.
– Вы кушайте, кушайте, – я заботливо подвигаю к нему корзинку.
– Спасибо.
Неужто мне это удалось?! Хоть не орет больше.
– Знаете, о чем я мечтаю, господин, – вкрадчиво говорю я.
– О чем? – от пирожков Мэри Сью он явно подобрел.
– Увидеть вас в бою. Тренировочном, – тут же поправляюсь я. – Вы ведь владеете боевыми искусствами?
– Я лучший воин во всей Поднебесной!
Вот оно, его слабое место! Екатерина – вперед!
– Неужто, правда? Но разве лучший воин не император? – подначиваю я. – Или взять наследного принца…
– Он вообще не воин. А я второй после императора!
– Хотелось бы в этом убедиться. Вы этими… нунчаками хорошо владеете?
– Чем?!
Ослица! Ты еще про Брюса Ли скажи! Нунчаки появились только в семнадцатом веке, когда японские оккупанты, захватив Окинаву, запретили местным жителям вооружаться. И дворяне с самураями лишились права носить мечи. После этого цепы для обмолотки риса и стали использовать как оружие. А именно от них произошли нунчаки.
– Мечом дао! – поправляюсь я после щелчка в памяти.
– А то! У меня парные мечи дао, – бахвалится он. – Клянусь, ты это увидишь. Как-нибудь проведу тебя тайком во двор, где я тренирую своих солдат.
Это мужская благодарность за саше и пирожки. Ты себя показала, теперь моя очередь. Мы с генералом движемся в правильном направлении. Главное, движемся.
И ночью я сплю крепко, несмотря на оглушительный храп соседки. Осталось перейти к практическим занятиям. То есть, к поцелуям. И тут уж мне помощь Мэри Сью не понадобится.
Глава 4
Время бежит незаметно. Особенно на кухне, где тебе спины не позволяют разогнуть. Я с тревогой начинаю думать, что мой герой обо мне позабыл. Не напомнить ли ему новой порцией пирожков о том, что скромная дворцовая служанка мечтает его покинуть, этот дворец?
Или