Мирайя, фея Лунных Грёз. Фэнтези в стихах для детей и взрослых. Татьяна Астахова-Дальвина. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Татьяна Астахова-Дальвина
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006482180
Скачать книгу
лет не видели мы солнца,

      В ловушку цвергов29 мстительных попались!» —

      Сквозь слёзы ей Дальвейя отвечала,

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Сапфирный – от «сапфир» – драгоценный камень, здесь имеются в виду его оттенки синего цвета.

      2

      Альвайсия (авт.) – страна светлых, добрых альвов (эльфов и фей).

      3

      Фея – мифологическое существо, чаще в виде крылатой, миниатюрной и изящной девушки.

      4

      Эмпиреи – здесь – благодатный, счастливый край.

      5

      Грёза – мечта, создание воображения.

      6

      Вербена – цветок белого, розового и других светлых оттенков.

      7

      Флёр (нем.) – тонкая прозрачная ткань. Пелена, дымка.

      8

      Кифара – древнегреческий струнный музыкальный инструмент.

      9

      Бересклет – декоративный кустарник.

      10

      Вешний – весенний.

      11

      Анналы (лат.) – события, записанные во временной последовательности.

      12

      Тарталетка – корзинка из песочного теста.

      13

      Тиснение – рельефное изображение (на картоне, коже и пр.).

      14

      Эльф – мифологическое существо в виде прекрасного крылатого миниатюрного юноши.

      15

      Тролль – сверхъестественное существо из скандинавской мифологии.

      16

      Тенор (ит.) – мужской голос, самый высокий по звучанию.

      17

      Фолиант – старинная книга большого формата.

      18

      Визави (фр.) – друг против друга. Здесь – оппонент, соперник по состязанию.

      19

      Амариллис (греч.) – эффектный цветок, похожий на лилию.

      20

      Паттерн (англ.) – образец, шаблон, по которому что-то создается. Здесь – из семицветного букета – радуга.

      21

      Немофила – светло-голубой цветок.

      22

      Бенефис (фр.) – спектакль в честь одного из его участников.

      23

      Бегония – декоративное растение тропического происхождения.

      24

      Осока – трава с твердыми узкими шероховатыми листьями.

      25

      Идиллия (греч.) – здесь – мирная, счастливая жизнь на лоне п


<p>29</p>

Цверги – «темные» родственники альвов (светлых эльфов).