Очертания последнего берега. Стихи. Мишель Уэльбек. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мишель Уэльбек
Издательство: АСТ
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 1996
isbn: 978-5-17-091911-6
Скачать книгу
бог, а жизнь так монотонна

      И горизонты – далеки.

      Зима – ни звука, ни следа:

      Стою один во всей Вселенной;

      Как голубой кристаллик льда,

      Мечта чиста и совершенна.

      “Ностальгия мне незнакома…”[37]

      Ностальгия мне незнакома,

      Но завидую я старикам,

      Их холодным как смерть рукам

      И глазам, нездешним как кома.

      Незнакома мне жажда признанья,

      Но завидую я нахалам

      И ревущим детишкам малым,

      Что умеют быть в центре вниманья.

      И опять, свалившись в кровать,

      До утра, как всегда, буду ждать я

      Стука в дверь, ледяного объятья;

      По ночам я учусь умирать.

      “В Венеции, у парапета…”[38]

      В Венеции, у парапета,

      Я думал о тебе, Лизетта:

      В той базилике золотой

      Ты стать могла бы мне женой.

      Вокруг толпа спешит, пестрея,

      И хочет жить еще быстрее.

      А я старик – внутри и вне:

      Одна любовь осталась мне.

      Последние времена[39]

      Ожидают тяжелые нас времена,

      Ожидают нас ночи немыслимой боли.

      Будем сглатывать слезы, пьянея от соли.

      Жизни нашей вот-вот оборвется струна.

      Где любовь? Заблудилась в потемках она.

      Будем рвать торопливо письмо за письмом,

      Лучший друг обернется заклятым врагом,

      Будет путь в никуда, и дороги без цели,

      И пески раскаленные вместо постели,

      Будет страх, что таится за каждым углом,

      Он крадется, как память, по следу за мной

      И безмолвно смеется у меня за спиной;

      Его цепкие пальцы крепки словно сталь,

      И хрустальны глаза, устремленные вдаль,

      Он над миром висит, будто нимб ледяной.

      Ожидает нас смерть. Это факт, милый друг.

      Время выпустим мы из слабеющих рук.

      Все, что знали и прожили я или ты,

      Проплывет перед взглядом у смертной черты,

      Сожаленье мелькнет – и все кончится вдруг.

      III

      “Народ, который любит жизнь…”[40]

      Народ, который любит жизнь,

      Познать создателя стремись.

      Но снова только ночь вокруг

      Да сердца стук.

      “Вот фотографии детей…”[41]

      Вот фотографии детей,

      Вот безусловная любовь.

      Но нам не избежать смертей;

      На небе встретимся мы вновь.

      “Да правда ли, что есть там кто-то в самом деле…”[42]

      Да правда ли, что есть там кто-то в самом деле,

      Кто после смерти нас с любовью примет всех?

      Я холод сотен глаз встречаю с дрожью в теле;

      Я к людям ключ ищу – нет, это просто смех.

      Да правда ль, что помочь друг другу могут люди,

      Что можно счастья ждать и не в тринадцать лет?

      Есть одиночество, где шанс на помощь скуден;

      Твержу я про любовь, которой, знаю, нет.

      Я


<p>37</p>

Перевод Ильи Кормильцева

<p>38</p>

Перевод Михаила Яснова

<p>39</p>

Перевод Ильи Кормильцева

<p>40</p>

Перевод Екатерины Белавиной

<p>41</p>

Перевод Екатерины Белавиной

<p>42</p>

Перевод Ирины Кузнецовой