– Пойдёмте, – сказал мистер Коллинз, махнув рукой. – Я расскажу вам всё по пути.
Все трое зашагали по пристани в строну деревянного сооружения, оказавшегося сторожевой будкой. Лёгкие шторки на больших стеклянных окнах, давно некрашеные серые доски, висящие на гвоздях спасательные круги и приставленные к стенам вёсла – все атрибуты были на месте.
– Так вот… – начал инспектор. – Утром с нами связался смотритель порта. Он сообщил, что одна из моторных яхт не вернулась в порт. Поздно вечером она, как и обычно, вышла в воды пролива с пассажирами на борту, договорившись вернуться в обозначенное время, однако этого до сих пор не произошло.
– Интересно… – задумчиво начала Элен. – Может, неполадки на борту?
– Погодите, странности на этом не заканчиваются, – оживлённо продолжил мистер Коллинз. – Дело в том, что сама яхта не исчезала бесследно. В какой-то момент она просто остановилась на месте и так там и осталась. Её видно прямо отсюда.
Инспектор показал рукой в сторону залива. Там, примерно в полутора милях от берега, на воде едва различалось вытянутое судно, скованное туманом.
– С яхтой пытались связаться? – спросила Элен.
– Конечно, мисс, – вмешался сержант Райт, – смотритель предпринимал попытки сделать это не раз, но безрезультатно. Более того, мы тщательно, насколько возможно, осмотрели палубу из бинокля. Но никакого движения на борту замечено не было.
– Да, уже давольно таки поздно для того, чтобы ещё спать, – заметила Элен, украдкой взглянув на часы. – А что за пассажиры на борту? Вы знаете их имена?
– Смотритель знает имя только одного человека на борту – Джозефа Мортона, владельца этой яхты. Он живёт в «Рейвенвуд Холле». Это в западной части города.
Элен это имя мало что говорило. Кивнув, она вновь взглянула на яхту в проливе.
– Что же вы планируете делать?
– Думаем подплыть к ней, – ответил инспектор. – Сядем на моторный катер, осмотрим судно, проверим, всё ли в порядке, окажем помощь при необходимости. Никто не обязан возвращаться в порт вовремя, но раз уж планы поменялись, об этом стоило сообщить, а не молчать, не подавая никаких сигналов. Кстати… – мистер Коллинз помедлил и повернулся к Элен. – Мисс О’Делл, не хотите составить нам компанию? Может, такая прогулка скрасит задержку с интервью?
– Не откажусь, – с готовностью согласилась Элен.
Все сошли на элегантный лакированный катер, ждущий на воде. Зашумел винт мотора, выбрасывая назад водяные брызги. Катер тронулся с места, плавно отчалил от берега и, набирая скорость, заспешил прочь от берега, рассекая воду за собой.
Глава III
С каждой секундой этого короткого путешествия очертания яхты, стоящей в проливе, прорисовывались всё чётче и чётче. Это было вытянутое судно длинной около шестидесяти футов. Ватерлиния была выкрашена в белый, безупречно сконструированный корпус, плавно переходящий в слегка заострённый нос, был сделан из красного дерева, покрытым лаком, заставляя яхту сверкать на солнце. По всему периметру