Месть палача. Виктор Вальд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктор Вальд
Издательство: Михайлов Виктор Дмитриевич
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2015
isbn: 978-966-630-107-2
Скачать книгу
и по-новому взглянул на Семениса. Удивила впервые проявленная настойчивость его личного помощника. Такая настойчивость обычно очень щедро награждается просящим встречи. Кому как не Никифору знать об этом. Он сам получал породистых коней и золото за то, что умел во многом уговорить эпарха принять того или иного просителя. Устраивал он встречи и с порфирородными. На такие услуги воздвигались дворцы и покупались земельные уделы в пригородах Константинополя. На подарках и вознаграждениях держалась государственная служба. Все брали подарки и подношения. Но при этом каждый начальник желал иметь хотя бы одного помощника, которого невозможно ничем заинтересовать, ибо его трижды купленная хозяином верность неподкупна.

      «Неужели и Семенис?.. Ладно. Посмотрим».

      – Зови, – коротко велел Никифор и уселся за стол, на котором уже второй день росла гора служебных бумаг.

      Посланник Венеции весьма значимая фигура на той шахматной доске, которая определит победителя в этой затянувшейся войне всех против всех. И то, что Джокомо Палестро уже в третий раз за месяц напрашивается на дружбу с высокопоставленным чиновником столицы это важно. Важно и то, что пронырливый венецианец безусловно знает о низком происхождении Никифора, но считает его важной фигурой в своей игре. Так почему же не принять. Тем более Джакомо Палестро такой обходительный и приятный в беседе. За те четыре месяца, что Венеция отозвала его от двора сербского короля Стефана Душана и направила с широкими полномочиями к дворцу василевса, посланник успел понравиться многим важным и влиятельным чинам империи.

      Только вот… Головная боль…

      Уже через полчаса от головной боли не осталось и памяти. Более того, Никифор готов был обнимать и даже носить на руках своего гостя. Кто бы мог подумать, что этот обходительный молодой человек сможет вызвать в уставшем и даже измотанном собственными мыслями и тяжелыми обстоятельствами высокопоставленном чиновнике просто детскую радость, граничащую с восторгом.

      Посланник Венеции безусловно желал такого эффекта, но совсем при другом случае. Джакомо Палестро так долго и тщательно расхваливал удивительные по красоте и удобству вазы, кувшины и бокалы из волшебного венецианского стекла, что ими, кажется, должен был восхититься сам Господь. Уже несколько раз посланник вкладывал в руки высокопоставленного чиновника свои бесценные подарки, а тот осторожно ставил их обратно на стол, к тем предметам, что составляли дружеское подношение.

      Но Джакомо Палестро, с врожденным, как у всякого венецианца, чувством купца вновь вкладывал в руки драгоценное стекло. При этом он говорил, смеялся, нахваливал и восторгался.

      И наконец…

      – Что это? – дрогнул голосом Никифор.

      – Ах, прости, друг Никифор… Прости. Это здесь по ошибке. Видно мой слуга перепутал. Это подарок для…

      – Нет, нет, нет! – запротестовал хозяин, прижимая к груди открытый бархатный футляр, на дне которого драгоценными камнями лежали… искусно скрепленные золотой проволокой стекла. – Очки! Это же очки!

      – Да. Это очки для тех, у