Терезула. Что за наказание, Филопон? Будто я знаю, что за человек этот Филопон? Разве ты не говорила о том, кто расшивал башмаки возле Зеленого трактира? О глашатае на улице Гигантис, который держит наемных лошадей?
Ветула. Хорошо знаю, что ты, негодница, всегда узнаешь не то, что нужно, а то, что к делу не относится. Филопон – учитель в школе, старик, высокий, подслеповатый, как видно из комнат, в которых мы некогда жили.
Терезула. А, уже припоминаю.
Ветула. При возвращении пройди через продовольственный рынок, купи салат, редиску и вишню, возьми корзиночку.
Цирратус. Проведи нас также через овощной рынок.
Терезула. Здесь [по этому пути] пойдете короче.
Цирратус. Мы не хотим идти этим путем.
Терезула. Почему так?
Цирратус. Потому что там меня укусила собака из дома пекаря, вот и хотим тебя сопровождать на рынок.
Терезула. Я пойду на рынок, возвращаясь (ведь мы до сих пор находимся далеко), после того как оставлю вас в школе, и куплю то, что мне велено.
Цирратус. Мы хотим увидеть, за сколько ты покупаешь вишню.
Терезула. Каждый фунт мы покупаем за 6 монет. Но зачем это тебе?
Цирратус. Потому что сестра сегодня утром приказала мне разузнать, есть ли там некая старуха торговка овощами, у которой, если купишь вишню, то она, как мне известно, продаст ее за меньшую цену, чем другие, и даст нам немного вишни или пучок латука. Ведь ее дочь когда-то служила у моей матери и сестры.
Терезула. Как бы не стоил вам этот лишний путь нескольких плетей.
Цирратус. Совсем нет, ведь мы придем вовремя.
Терезула. Пойдем. Я так мало гуляла, зачахну, жалкая, сидя все дни дома.
Претекстатус. Чем ты занята? Разве только сидишь в праздности?
Терезула. В какой праздности? Это же совсем не так: я пряду, скатываю [в шар], свиваю (скручиваю), тку. Ты думаешь, наша старушка потерпит, чтобы я бездельничала? Она проклинает праздничные дни, в которые надо отдыхать.
Претекстатус. Разве праздничные дни не священны? Как, в таком случае она проклинает священное дело? Неужели она сама хочет проклинать то, что установлено священным?
Терезула. Думаешь, я училась геометрии, чтобы мочь вам объяснить это?
Цирратус. Что значит «геометрия»?
Терезула. Я не знаю. У нас была соседка, которую звали Геометра, она всегда или сама была в храме с пресвитерами, или с ней в ее доме пресвитеры. И потому была она, как говорили, мудрейшая. Но пришли на овощной рынок. Где, наконец, ваша старушка?
Цирратус. Я оглядел его [рынок]. Но у нее покупай при том условии, что она даст нам какой-нибудь подарок. Эй, тетка, эта девушка купит у тебя вишни, если немного нам подаришь.
Олускулария. Ничего я не дарю, все продается.
Цирратус. Не дарится грязь у тебя, которая на руках и шее?
Олускулария. Если не уйдешь отсюда, бесстыдник, эту грязь почувствуют твои щеки.
Цирратус. Каким образом [ее] почувствуют мои щеки, когда она у тебя на руках?
Олускулария. Верни вишню, воришка.
Цирратус. Беру пробу, так как хочу купить.
Олускулария.