Археологи еще не знали, что ожидает их впереди. Будут ли это потерянные свитки, обломки керамики или что-то более удивительное, но они были готовы к непредсказуемым открытиям. И это грело их сердца, бившиеся сильнее только от одной мысли, что они находятся в нескольких десятках километров от исторически важных археологических открытий.
Сделав привал в небольшой горной долине, встретившейся им по пути, мужчины разожгли костер и водрузили над ним котелок с водой, которую набрали тут же из горной речушки. Сара сварила незатейливый суп из куриной тушенки и лапши, который съели вприкуску с кусочками твердого сыра. Затем, смакуя черный кофе, разговорились.
– В такие моменты я всегда ощущаю, что мы на пороге чего-то великого, – делился Милтон своими сокровенными мыслями. – Каждая экспедиция – это шаг к пониманию древнего мира. Эти горы, частью которых сейчас стали и мы, весьма искусно скрывают свои многовековые тайны. Вообще я всегда относился к Гималаям с особым душевным трепетом. С ними связано так много секретов из прошлого, что просто дух захватывает, когда думаю об этом.
Всё, ради чего я жил последние годы, теперь поставлено на кон. Эти горы могут скрывать ответы на вопросы, которые я задавал себе с самого начала моей карьеры. Я чувствую волнение, как в первую экспедицию, когда стоял перед пирамидами в Египте. Но здесь всё иначе – ставки выше, чем когда-либо. Если я найду доказательства существования этой цивилизации, это изменит ход истории. Но если нет? Могу ли я позволить себе неудачу? Нет, я обязан добиться успеха. За всеми этими годами исследований стоит только одна истина: мы должны вернуть миру его забытые истории. И я – тот, кто должен их открыть.
Сара, внимательно слушавшая его, решилась тоже озвучить то, что тревожило её в последнее время:
– Я стараюсь разделять ваш оптимизм, профессор, – начала она, потягивая кофе, – но иногда мне кажется, что горы испытывают нас, как ничто другое. И Гималаи, которые вызывают у меня весьма неоднозначные чувства, в том числе. Как будто они не хотят быть потревоженными… И это предупреждение просто осязаемо витает в воздухе. Я боюсь, что наши открытия здесь могут обернуться для нас чем-то неожиданным, чем-то, к чему мы не готовы.
Профессор Милтон мягко улыбнулся, его глаза загорелись привычным энтузиазмом:
– Это нормально, Сара. Горы всегда были суровыми учителями, но они также щедры к тем, кто настойчив. Я верю, что за каждым испытанием стоит возможность узнать что-то новое. И даже если находка окажется незначительной, каждый осколок прошлого – это часть большой мозаики, которую мы призваны в этой жизни собрать.
Чангпа,