Я следую за ним вместе с охранником, и, чувствуя, как его рука держит меня, тихо говорю:
– Раз уж ты собираешься меня таскать за собой, мне хотя бы следует знать твоё имя.
– Карло, – тихо отвечает он. – Я глава службы безопасности и заместитель Дамиано.
Он, наверное, такой же опасный, как и Дамиано, если не больше.
В Нью-Йорке гораздо холоднее, чем в Палермо, и я дрожу, пока иду от самолёта к внедорожнику.
Добравшись до машины, я забираюсь на заднее сиденье рядом с Дамиано. Он достаёт телефон из кармана и погружается в ответы на сообщения и письма.
Когда Карло заводит двигатель, я бросаю взгляд на приборную панель и замечаю, что сейчас девять вечера. Я совсем забыла о разнице во времени между двумя странами.
Когда мы покидаем аэропорт, я смотрю на незнакомый пейзаж, насколько это возможно в темноте.
Интересно, позволят ли мне исследовать Нью-Йорк.
Вряд ли.
Чувствуется, будто меня перевозят из одной тюрьмы в другую, и только Бог знает, каким будет мой новый надзиратель.
Глава 5
Мои глаза мечутся от одного высотного здания к другому, и я теряю дар речи от того, как поздно ночью город всё ещё кипит машинами и людьми.
После часовой поездки внедорожник въезжает в подземную парковку, и только когда мы выходим, я понимаю, что остальные охранники не последовали за нами. У меня нет понятия, что случилось с моими вещами.
– Иди, – коротко говорит Карло.
Я следую за Дамиано и его охранником в лифт, мышцы в теле натянуты, как струны, пока я осторожно оглядываюсь то на одного, то на другого.
Оказаться наедине с ними крайне нервно.
Вместо того чтобы двери лифта открылись на жилом этаже, они открываются на крыше.
Когда я вижу вертолёт, мой живот уходит куда-то к пяткам, а рот пересыхает.
О нет.
Вот почему Дамиано сделал тот комментарий раньше.
Ветер на крыше ледяной, и я пытаюсь растереть свои руки, чтобы хоть немного согреться.
Вертолёт выглядит не таким надёжным, как частный самолёт, и я начинаю дрожать, поднимаясь в кабину.
Дамиано садится рядом со мной, намного ближе, чем в самолёте, из-за ограниченного пространства. Наши бока соприкасаются, и я пытаюсь украсть у него немного тепла.
Когда лопасти начинают разрезать воздух, наполняя кабину шумом, я сжимаю губы, чтобы не издать панический звук.
Дамиано протягивает мне гарнитуру:
– Надень.
Я делаю, как он сказал, и шум от вертолёта блокируется.
Когда вертолёт начинает подниматься в воздух, я не могу удержаться от крика, который срывается с моих губ, и на этот раз я хватаюсь за бедро Дамиано.
Я прячу голову и сжимаюсь, чувствуя, будто мой желудок падает куда-то вниз.
Как только мы оказываемся в воздухе, я слышу голос Дамиано через гарнитуру:
– Отпусти.
Я отдёргиваю руку и, обхватив