– Стас объяснил причину своего интереса?
– В конце письма были несколько непонятных фраз, которые я сейчас не смогу воспроизвести, и два слова «Ноев ковчег».
Борис, внимательно наблюдавший за выражением глаз Фолкнера, заметил, как на мгновение в них вспыхнул огонек. Извинившись перед гостями, Гарри снова вышел. Борис тут же достал мобильный и, набрав номер Сергея, произнес условную фразу: «Привет, Серега. Все отлично. Жди». Эти слова означали, что Гарри клюнул на приманку и кто-то из его людей, возможно, без промедления прибудет на остров Футур.
Сергей спустился к причалу. Перед ним простиралось спокойное море, орошавшее прибрежные скалы легким прибоем. Но вот на горизонте возникла точка. Она быстро приближалась, приобретая очертания катера. Сергей направил на судно бинокль. На катере был только один мужчина, коренастый и черноволосый. Значит, придумали какую-то хитрость, и этот непрошеный гость не собирается применять силу. В противном случае их было бы двое или трое. Очевидно, Фолкнер решил задержать Милентину и Бориса в качестве заложников.
Мужчина сошел на берег и, с опаской оглядываясь по сторонам, направился к дому. Навстречу выбежал ризеншнауцер Рон.
– Хорошая собачка, – мужчина достал из кармана голову вяленой рыбы и бросил под нос Рона. Пес на секунду остолбенел – как этот человек угадал, что перед таким лакомством почти невозможно устоять? Однако чем-то незнакомец показался ему неблагонадежным. Он всем своим собачьим нутром чует, что тот пожаловал с недобрыми намереньями. Понюхав голову и, вильнув для приличия обрубком хвоста, Рон вспомнил о своих обязанностях и грозно ощерился. Рука пришельца потянулась куда-то за пояс. Но Рона трудно провести. Один прыжок, и его мощные клыки вонзились в эту подозрительную руку. Мужчина громко вскрикнул.
– Рон! Фу! – послышался окрик Сергея.
С трудом оттащив захлебывающуюся от ярости собаку, он помог незнакомцу подняться.
– Извините, но Рои просто блестяще исполнил функции охранника. Кто вы и почему не предупредили о своем приезде?
– Меня прислал мистер Фолкнер. Я его помощник Джон Милн, – мужчина побледнел – из раны хлестала кровь.
– Ах, какая досада!