Граф Монте-Кристо. Том 2. Александр Дюма. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Дюма
Издательство: Эксмо
Серия: Всемирная литература
Жанр произведения:
Год издания: 1845
isbn: 978-5-04-208335-8
Скачать книгу
того, что там уже было; в общем ровно двести франков. Да меня у заставы непременно арестуют! Чтобы оправдаться, я должен буду заявить, что это ты дал мне десять луидоров; начнется дознание, следствие; узнают, что я покинул Тулон, ни у кого не спросясь, и меня погонят по этапу до самого Средиземного моря. И я снова стану просто номер сто шесть, и прощай мои мечты походить на булочника, удалившегося на покой! Ни в коем случае, сынок; я предпочитаю достойно жить в столице.

      Андреа нахмурился; мнимый сын майора Кавальканти был, как он сам признался, очень упрям. Он остановил лошадь, быстро огляделся, и, пока его взор пытливо скользил по сторонам, рука его точно ненароком опустилась в карман и нащупала курок карманного пистолета.

      Но в то же время Кадрусс, ни на минуту не спускавший глаз со своего спутника, заложил руки за спину и тихонько раскрыл длинный испанский нож, который он на всякий случай всегда носил с собой.

      Приятели явно были достойны друг друга и поняли это; Андреа мирно извлек руку из кармана и стал поглаживать свои рыжие усы.

      – Наконец-то ты заживешь счастливо, дружище Кадрусс, – сказал он.

      – Постараюсь сделать все возможное для этого, – ответил трактирщик с Гарского моста, снова складывая нож.

      – Ладно, едем в Париж. Но как ты проедешь заставу, не вызывая подозрений? Мне кажется, в таком костюме ты еще больше рискуешь, сидя в экипаже, чем шагая пешком.

      – Погоди, – сказал Кадрусс, – сейчас увидишь.

      Он надел шляпу Андреа, накинул плащ с большим воротником, оставленный грумом в экипаже, и принял сосредоточенный вид, подобающий слуге из хорошего дома, когда хозяин сам правит лошадью.

      – А я что же, так и поеду с непокрытой головой? – сказал Андреа.

      – Эка важность! – фыркнул Кадрусс. – Сегодня такой ветер, что у тебя могла слететь шляпа.

      – Ладно, – сказал Андреа, – покончим с этим.

      – Да кто ж тебе мешает? – сказал Кадрусс. – Не я, надеюсь?

      – Шш… – прошептал Кавальканти.

      Заставу миновали благополучно.

      Доехав до первой улицы, Андреа остановил лошадь, и Кадрусс спрыгнул на землю.

      – Позволь, – сказал Андреа, – а плащ, а моя шляпа?

      – Ты же не хочешь, чтобы я простудился, – отвечал Кадрусс.

      – А как же я?

      – Ты молод, а я уже становлюсь стар; до свидания, Бенедетто!

      И он исчез в переулке.

      – Увы, – сказал со вздохом Андреа, – неужели на земле невозможно полное счастье?

      VIII. Семейная сцена

      Доехав до площади Людовика XV, молодые люди расстались: Моррель направился к бульварам, Шато-Рено к мосту Революции, а Дебрэ поехал по набережной.

      Моррель и Шато-Рено, по всей вероятности, вернулись к своим домашним очагам, как еще до сих пор говорят с трибуны Палаты в красиво построенных речах и на сцене театра улицы Ришелье в красиво написанных пьесах, но Дебрэ поступил иначе. У ворот Лувра он повернул налево, рысью пересек Карусельную площадь, направился по улице Сен-Рок, повернул на улицу Мишодьер и подъехал к дому Данглара как раз в ту минуту, когда ландо Вильфора, завезя его самого с женой в предместье Сент-Оноре, доставило