Семь бед и змеиный завет. Дарья Акулова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дарья Акулова
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006436183
Скачать книгу
Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Удалец, молодец, храбрец (каз.)

      2

      Плеть или кнут, сделанный из натуральной сыромятной кожи (каз.)

      3

      Затрещина, оплеуха (каз.)

      4

      Лебедь (каз.)

      5

      Кафтан из тонкой шерсти или шёлка у народов Центральной Азии.

      6

      Шаманка (каз.)

      7

      Род (каз.), ряд поколений, происходящих от одного предка.

      8

      Конная игра «догони девушку», о которой идёт речь в начале главы.

      9

      Верховное божество, владыка неба в тюркской мифологии

      10

      Мушел – это 12-летний цикл летоисчисления у казахов. «Жас» переводится как «год». Мушел жас – это каждый 13-й год 12-летнего цикла.

      11

      Головной убор из натурального неокрашенного меха лисицы или волка.

      12

      Мужской и женский головной убор.

      13

      Ерлик (Жергилик, Эрлик, Ирлик и др.) – в тюркской мифологии владыка Нижнего мира.

      14

      Высокий конусообразный свадебный головной убор невесты.

      15

      Духи предков.

      16

      Венера (каз.)

      17

      Дочь моя (каз.)

      18

      Калым – уплачивается стороной жениха родителям или родственникам невесты.

      19

      Головной убор замужней женщины (после рождения первого ребёнка), представляющий собой тюрбан из тонкой ткани, носился вместе с жаулыком – покрывалом с прорезью для лица по типу капюшона.

      20

      Украшение с подвесками на голову по типу тики.

      21

      Конструктивный элемент, увенчивающий купол юрты в виде решетчатой крестовины, вписанной в обод.

      22

      Ухожу из родного дома я, дочь сыном не будет никогда (каз.) – народная песня.

      23

      Летние пастбища.

      24

      Тәңіртау (каз.) – горы Тянь-Шань. Тәңіртау буквально переводится как «горы Тенгри».

      25

      Полярная звезда.

      26

      Бий – судебный и политический деятель.

      27

      Верховное божество, по поверьям обучивший первых баксы.

      28

      Главное традиционное приветствие у казахов. Здороваясь «Армысыз», первый человек спрашивает «Честный ли ты человек?», на что другой отвечает «Да, я честный человек, а вы?»

      29

      Душа моя (каз.)

      30

      Имя Инжу переводится с казахского как «жемчуг».

Скачать книгу