Собрание старых и новых песен Японии. Поэтическая антология. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Поэтическая антология
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-поэзия
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-26408-3
Скачать книгу
мне цветами…

      Говорят, что песня эта сложена канцлером-регентом в отставке Фудзивара-но Ёсифуса.

8Сложил эту песню по повелению Государыни Нидзё, которая в ту пору еще называлась Госпожой из Опочивальни, когда она пожелала в третий день первой луны, чтобы случившиеся тут приближенные слагали стихи о снегопаде в солнечную погоду

      Хоть и греюсь в лучах

      весеннего яркого солнца,

      горько осознавать,

      что уже едва ли растает

      снег, главу мою убеливший…

(Фунъя-но Ясухидэ)
9О снегопаде

      Дымкой осенены,

      на ветвях набухают бутоны.

      Снегопад по весне —

      будто бы, не успев распуститься,

      облетают цветы с деревьев…

(Ки-но Цураюки)
10В начале весны

      Все хочу я узнать,

      что случилось: весна запоздала?

      Припозднились цветы?

      Но молчит соловей – сегодня

      даже он не даст мне ответа…

(Фудзивара-но Котонао)
11Песня начала весны

      Пусть кругом говорят,

      что весна уже наступила, —

      не поверю тому

      до поры, пока не услышу

      соловьиной знакомой трели!..

(Мибу-но Тадаминэ)
12Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

      Теплый ветер подул —

      и в горной тенистой долине

      тают зимние льды,

      а меж них – то ли волны в пене,

      то ли вешняя кипень цветенья…

(Минамото-но Масадзуми)
13Песня с того же состязания

      Далеко-далеко

      пусть ветер весенний разносит

      аромат лепестков —

      чтоб к цветущей сливе близ дома

      соловей отыскал дорогу!..

(Ки-но Томонори)
14Песня с того же состязания

      Если б не донеслась

      из этой лощины укромной

      соловьиная трель —

      кто из нас сумел бы сегодня

      о приходе весны догадаться?..

(Оэ-но Тисато)
15Песня с того же состязания

      Наступила весна,

      но цветы не струят аромата

      в этом горном краю —

      и тоской в душе отдаются

      соловьиные звонкие трели…

(Аривара-но Мунэяна)
16

      Близ цветущих лугов

      недаром дом я построил —

      и теперь по утрам

      слышу, как напев соловьиный

      то взметается, то стихает…

(Неизвестный автор)
17

      Подождите, молю!

      Хоть сегодня не выжигайте

      первых трав на лугу —

      нынче в Касуга вместе с милой

      мы по вешним долам гуляем…

(Неизвестный автор)
18

      Где-то в горной глуши

      даже снег еще не растаял

      на сосновых ветвях —

      но пора уж в полях близ столицы

      собирать молодые травы…

(Неизвестный автор)
19

      Страж огней в Тобухи,

      что в Касуга, ты нам поведай,

      далеко ли еще

      до желанного дня, чтобы вместе

      собирать