– Наш достойнейший ёрл уже ждёт вас, почтенные – и примет сейчас же, без всяких препон.
– Так скоро? – удивился Уи́ннах, обернувшись к старому Гайрэ – но фе́йнаг дома Донег лишь сам удивлённо пожал плечами.
– Так решил сам владетель. Ради этого он даже оставил до вечера ждать у порога посланника ардну́рцев из Малой Державы – а ведь этот благородный Хажджáр из Каби́ров нетерпеливее девки на выданье, и шумен точно тот жёрнов когда недоволен… – поморщился Брейги, – что ногами топочет и клянёт всех своим… как его там… Хазáт-аль-элáмом!
– Или хуже – х’имáр-аль-ашáром зовёт всех и каждого… – поддакнул Костлявому смуглый помощник-южанин из астири́йского дома Галле́к, – в общем – ослиною… поняли чем.
– Не ногою уж точно… – хмыкнул один из послов, Риангабар из Дубтах.
– Мы и вправду не ждали приёма столь скоро… – задумчиво вымолвил Гайрэ.
– Дела ведь у вас более важные – так к чему их затягивать? – развёл Брейги Костлявый руками, – или быть может вы прежде желаете отобедать и отдохнуть с долгой дороги? Дед мой покойный говаривал: «как не евши – и делаешь всё ошалевши…»
– Нет – благодарим за щедрость, тиу́рр – но время не ждёт. Тем лучше, раз ёрл решил нас сразу принять без задержек, – Уи́ннах дал знать, что готов предстать перед правителем дейвóнов прямо сейчас.
– Тогда шагайте за мной, а дальше вас проводят к ёрлу в Красную Палату. Сколько всего вас в посольстве? – деловито спросил домоправитель, зашагав через просторный конюший двор к распахнутым дверям во внутреннюю часть Высокого Чертога.
– Со мною семеро почтенных мужей. А прочих людей всего шесть десятков.
– Хорошо. После того, как закончите вести речи с владетелем, я накрою вам добрый стол в нижней трапезной. Старый Сегда, ваш почтенный предшественник – и тот уважал в знак добросердечия после посольских дел пропустить полную чашу вина под копчёную вепрятину с добрым сыром. А вино тут отменное, клянусь ликом Горящего!
– Клятве Горящим поверю, почтенный – но и проверить не лишне бы… – поднял бровь посол áрвеннида.
– Присягну своим носом – не учуять мне хмеля до смерти! Не из ягод той здешней кислятины, что лишь ви́на порочит названием. Вкушал ли ты золотой сок с лозы из полночных отрогов Сорфъя́ллерне, почтенный? Тем вином Аскхаддгейрд славен громче иных городищ в землях юга.
– Вкушал разумеется – и не только его, – усмехнулся Уи́ннах, разглядев в отнюдь не костлявом домоправителе Брейги родственную себе душу и такого же знатока и ценителя доброго хмеля, – но прежде решим те дела, с какими отправил сюда нас владетельный Дэйгрэ.
Лицо домоправителя посветлело в радушной улыбке.
– Я понял, почтенный Уиннах. К Хвёггу ту нижнюю трапезную – пусть там сви́нари пьют! Накрою вам стол в Малом зале для пиршеств,