Дети Морайбе. . Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор:
Издательство:
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-26009-2
Скачать книгу
кислотой металла и на лицо, бледное, как маска из театра кабуки, в нем есть харизма. Девушка ясно ощущает властность его характера, и ей почему-то делается спокойнее.

      «Ты грэммит? Попользуешься мной, а потом захочешь отправить на удобрения?»

      Ее удивляет собственный интерес. Он не красив, он не японец, он – никто. И все же эти жуткие глаза держат Эмико с той же силой, с какой когда-то – глаза Гендо-самы.

      – Что вы хотите знать? – шепчет она.

      – Этот твой белый китель рассказывал о взломе генов?

      – Хай, да. И по-моему, очень гордился. У него была с собой целая сумка фруктов новой модели – подарки девушкам.

      Интерес, разгорающийся в его глазах, подстегивает Эмико.

      – Какие они?

      – Красные вроде. С такими ниточками длинными.

      – С зелеными усиками? Вот такими? – Он отмеряет пальцами сантиметр. – И толстенькими?

      – Именно с такими. Называл «нго», говорил, что их его тетя сделала и что теперь ее наградит Сомдет Чаопрайя, защитник Дитя-королевы, за пользу родине. Очень гордился тетей.

      – Он пришел к тебе и?.. – торопит незнакомец.

      – Да, пришел, но позже, когда никого из его друзей не осталось.

      Гайдзин нетерпеливо мотает головой, ему наплевать на подробности их встречи: на беспокойный взгляд этого мальчика, на то, как робко расспрашивал маму-сан, как Эмико отправили наверх и ей пришлось порядочно ждать – никто не должен был заметить их одновременного отсутствия.

      – О тете он еще говорил?

      – Только то, что работает на министерство.

      – Больше ничего? А где, например, у нее лаборатория, опытное поле?..

      – Нет.

      – И всё? – Незнакомец раздраженно смотрит на Райли. – Ты вытащил меня ради этого?

      – А? – Старик возвращается из грез. – Ты про фаранга-то сказала?

      Эмико только растерянно хлопает глазами:

      – Прошу прощения? – Она помнит, как мальчик хвастался тетей – ее наградят за нго, продвинут по службе, – но никаких фарангов не упоминал. – Я не понимаю…

      Старик сердито откладывает трубку:

      – Ты же сама мне говорила – он рассказывал о фарангах, которые взламывают генетический код.

      – Нет. Простите меня, но об иностранцах не было ни слова.

      – Дай знать, когда появится информация, на которую мне действительно не жаль будет потратить свое время, – раздраженно бросает гайдзин, берет свою шляпу и встает.

      Райли гневно смотрит на Эмико:

      – А как же тот фаранг-генхакер?

      – Но… Подождите! Постойте, кун. Я поняла, о чем говорит Райли-сан. – Она тянется к незнакомцу, трогает его за рукав – тот вздрагивает и брезгливо отступает. – Прошу вас! Я сначала не поняла. Тот мальчик ничего не говорил о фарангах, но назвал одно имя… как будто иностранное. Да? Вы об этом? – Она с надеждой смотрит на Райли. – О том странном имени, как у фаранга? Не тайское, не китайское и не южноминьское…

      – Расскажи ему то же, что и мне, – обрывает ее старик. – Все до последней мелочи.