Дом пламенных клятв. Оливия Вильденштейн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Оливия Вильденштейн
Издательство: Эксмо
Серия: Young Adult. Королевство воронов
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-04-207221-5
Скачать книгу
стеллажей, раскрывают рты: нельзя игнорировать прямой приказ короля.

      Катон вздыхает.

      – Фэллон…

      – Я не голодна.

      – Ты ничего не ела с тех пор, как тебя стошнило, а прошло уже два дня.

      Два дня! А я-то полагала, что время летит незаметно, только когда тебе весело…

      – Накорми меня внутривенно.

      – Прошу, Фэллон. Подумай не только о своем аппетите.

      Он подразумевает: подумай обо мне, подумай об Энтони.

      – Ладно, блин, – бурчу я, отрывая позвоночник от матраса и принимая сидячее положение.

      По крайней мере разомну ноги и вылезу из этого чудовищного платья, провонявшего блевотиной. Возможно, даже получится поиграться с вилкой и ножиком. Я представляю, как воткну оба столовых прибора в длинную шею Данте. Желудок никак не откликается на жуткий образ, и я понимаю, что вполне способна на подобное зверство.

      – Энтони тоже будет присутствовать на ужине. – Катон смотрит на ткань, висящую на руке.

      – В качестве гостя?

      – Н-не знаю. – Кадык на его горле подпрыгивает, когда он протягивает мне розовую ткань. – Тебе нужно надеть это… – под глазом дергается нерв, – …платье.

      – Спасибо, но я предпочитаю брюки с рубашкой.

      Горло Катона вновь дергается от громкого глотка и еще более резкого «прошу».

      С насеста срывается спрайт.

      – Я немедленно доложу о неповиновении Заклинательницы зверей.

      – Разве я отправлял тебя к нашему королю? – рявкает Катон, останавливая крошечного спрайта на полпути к выходу. – Ты подчиняешься мне, Дилл. Не забывай.

      – Вообще-то он подчиняется мне. И ты тоже, Брамбилла. – Юстус, оказывается, стоит, прислонившись к дверному косяку. – Отдай Фэллон платье и уходи, забери с собой остальных.

      Едва все покидают помещение, генерал спрашивает меня:

      – Готова убить Данте, Фэллон?

      Глава 19

      Юстус говорит приглушенным голосом, однако у чистокровных острый слух, и я бросаю взгляд на вход в туннель.

      – Печать там. Я проверять. – Генерал подходит ближе к клетке. – Но говорить на шаббинском, как я.

      И вновь меня поражает осознание, что я не сразу уловила причину его неправильной речи.

      – Я более чем готова оборвать жизнь Данте, нонно, – тихо отвечаю я, затем шиплю: – Это было на шаббинском?

      Он улыбается. Зрелище весьма чудное. Я видела лишь, как его губы искривляет ухмылка. Широкая открытая улыбка придает взрослому мужчине почти мальчишеский вид.

      – Да.

      Невероятно! Просто невероятно…

      Я провожу пальцем по платью, обшитому изысканным золотым кружевом.

      – Мне обязательно это делать в одежде первоклассной проститутки?

      – Я выбрать платье, чтобы оно отвлекать.

      Грамматические ошибки Юстуса напоминают мне об Ифе, отчего в сердце щемит. Если получится сегодня убить Данте, она будет свободна. Если только уже не свободна?

      Я хочу спросить о ней, когда Юстус говорит, понижая голос:

      – Я