Убийства по алфавиту. Агата Кристи. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Агата Кристи
Издательство: Издательство "Эксмо"
Серия: Эркюль Пуаро
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1936
isbn: 978-5-699-84126-4
Скачать книгу
и не понял, почему эта идея показалась ему столь увлекательной; со своей стороны я посчитал, что эта шутка – элементарное дурновкусие. Старина Пуаро действительно стареет, поэтому подобные шутки вряд ли могли доставить ему удовольствие.

      Наверное, мое мнение было написано у меня на лице, потому что Джепп поспешил сменить предмет разговора.

      – А вы слышали об анонимном письме, которое получил мусье Пуаро? – поинтересовался он.

      – Позавчера я показал его Гастингсу, – заметил мой друг.

      – Ну конечно! – воскликнул я. – Но оно совершенно вылетело у меня из головы. Дайте-ка вспомнить, о каком числе там шла речь?

      – О двадцать первом, – сказал инспектор. – Именно поэтому я к вам сегодня и заглянул. Двадцать первое было вчера, и из чистого любопытства я вчера вечером позвонил в Андовер. Письмо действительно оказалось мистификацией. Там ничего не произошло. Окно, разбитое ребятишками, да парочка пьяниц и хулиганов. Поэтому на этот раз наш бельгийский друг оказался на ложном пути.

      – Должен сказать, что меня это очень успокоило, – признался Пуаро.

      – А вы ведь здорово озаботились этим письмом, правда? – эмоционально произнес Джепп. – Ерунда, мы каждый день получаем сотни подобных писем! Обычно их пишут люди, которым нечего делать и у которых слегка поехала крыша. Они не имеют в виду ничего плохого! Для них это своего рода развлечение.

      – Наверное, с моей стороны было глупо воспринимать все так серьезно, – сказал маленький бельгиец. – Я попал пальцем в осиное гнездо[13].

      – Ну, тут вы тоже слегка запутались, – заметил инспектор.

      – Pardon?

      – В двух поговорках… Ну да ладно, мне уже пора. Дела. Должен проследить на соседней улице, как будут изымать украденные драгоценности. Просто подумал, что заскочу на минутку и успокою вас. Жаль заставлять эти маленькие серые клетки работать впустую…

      С этими словами и громким смехом старший инспектор ретировался.

      – Старина Джепп не сильно изменился, а? – спросил Пуаро.

      – Он выглядит сильно постаревшим, – ответил я. И мстительно добавил: – Поседел, как барсук.

      Пуаро покашлял и сказал:

      – Знаете, Гастингс, есть такая маленькая штучка… мой парикмахер – большой искусник… которая крепится у вас на макушке и на которую потом зачесываются волосы. Вы не подумайте, это не парик, но…

      – Пуаро! – взревел я. – Запомните раз и навсегда, что я никогда не буду иметь дело с дьявольскими приспособлениями вашего мошенника-парикмахера. Что вам не нравится в моей макушке?

      – Что вы, мне все, все нравится.

      – Я ведь не лысею?

      – Нет, нет! Ну конечно, нет!

      – Жаркое летнее солнце там, где мы живем, заставляет волосы немного выпадать. Когда буду возвращаться, захвачу с собой хороший тоник для волос.

      – Précisément[14].

      – В любом


<p>13</p>

Пуаро путает две поговорки: «попасть пальцем в небо» и «разворошить осиное гнездо».

<p>14</p>

Точно (фр.).