Генрих VIII и шесть его жен. Автобиография Генриха VIII с комментариями его шута Уилла Сомерса. Маргарет Джордж. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Маргарет Джордж
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения:
Год издания: 1986
isbn: 978-5-389-24697-3
Скачать книгу
шло наше семейство: король, Маргарита, Мария и я.

      Испытание этим не ограничилось. В Вестминстерском аббатстве мне еще пришлось выдержать заупокойную мессу и надгробную речь. Катафалк установили в дальнем конце церковного нефа, где он дожидался ужасной завершающей части: погребения.

      По-моему, погребальную службу проводил Уорхем, хотя точно не помню. А вот панегирик произнес молодой мужчина. Тогда я увидел его впервые.

      – В память королевы я сочинил элегию, – заявил он, – и, с вашего милостивого дозволения, хочу прочесть ее. – В его голосе странно сочетались повелительность и кротость.

      Король сухо кивнул, и тот начал читать. В его стихах сама королева прощалась с нами, что вызвало у меня глубочайшие страдания – ведь при жизни она ничего такого не говорила, ей не удалось проститься со мной. И поэт, видимо, пытался исправить упущенное, словно знал об этом. Но откуда?

      Adieu![15] Мой дорогой супруг и господин земной!

      Отныне вам вверяю я любви наш дивный сад,

      Где годы брачные прошли в гармонии мирской,

      И завещаю вам хранить с любовью наших чад;

      Смирите строгий взор отца, и щедрою душой

      Вы одарите за меня их материнской лаской,

      Дабы, покинув мир земной, я обрела покой.

      Adieu, лорд Генрих, и adieu, возлюбленный сын мой, —

      Да укрепит Господь ваш дух и ниспошлет вам славу…

      Каким-то непостижимым образом от одного его вида и голоса я обрел удивительное успокоение. Причиной тому послужили не слова элегии, а проявление всеобъемлющего понимания и сочувствия. Их, вероятно, я встретил впервые в жизни.

      – Кто это? – спросил я, склонившись к Маргарите, которая обычно знала имена и титулы.

      – Томас Мор, – прошептала она, – адвокат.

      В тот вечер, собираясь ложиться спать, я чувствовал себя как никогда ослабевшим и усталым. Давно стемнело. Скудный дневной свет уже иссяк, когда мы покинули аббатство.

      Возле моей кровати стоял ароматный поссет[16]. Я улыбнулся. О нем, наверное, позаботилась няня Льюк, она по-прежнему не забывала меня, хотя я уже вышел из-под ее опеки. Я взял кубок. Напиток был еще теплым. В нем явственно присутствовали мед, вино и какие-то травы…

      Я уснул. И увидел странный сон. Мне приснилось, что я играю в глубине элтамского сада и ко мне идет королева, улыбающаяся и здоровая, как во время нашей последней встречи. Она протянула ко мне руки.

      – Ах, Генрих! – воскликнула она. – Я так рада, что вы будете королем!

      Она наклонилась, чтобы поцеловать меня. Я вдохнул розовый аромат ее духов.

      – И красивым королем! Таким же, как мой отец! У вас родится дочь, вы, следуя его примеру, назовете ее Елизаветой…

      Я расправил плечи и по волшебству сна вдруг оказался гораздо выше матери, гораздо старше ее, хотя сама она почти не изменилась.

      – Останьтесь со мной, – попросил я.

      Но ее фигура начала таять или


<p>15</p>

Прощай! (фр.)

<p>16</p>

Поссет – горячий сладкий напиток из молока, сдобренный пряностями и вином.