Буря. Пьеса. Вильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006090453
Скачать книгу
инквизиции, кончая

      Порыв словами: «Слишком рано! Нет!»

      Просперо

      Но час настал! Внимай мне и молчи!

      Тебе не вспомнить, и в тумане время,

      Когда мы поселились жить в пещере!

      Тебе в то время было лишь три года

      И прошлое воспомнишь ты едва ль!

      Миранда

      О, нет, я помню всё!

      Просперо

      Ты помнишь? Дом? Иль что

      Ты в памяти превратной сохранила?

      Миранда

      Едва ли ясно! И скорей, как сон

      Всё то, что раскрывает память,

      Мне помниться, прислужниц пять иль шесть

      Ухаживали лаково за мною!

      Просперо

      Их было больше, Миранда, но как быть могло,

      Чтобы в памяти такое сохранилось?

      Поведай мне, Миранда, что ещё

      Всплывает пред твоим туманным взором?

      Что бездна времени откроет для тебя?

      Что было до того, как мы попали

      На этот остров? Мы откуда здесь?

      Миранда

      Не ведаю! Не знаю! Не способна!

      Просперо

      Двенадцать лет прошло, не столь уж мало,

      Миранда, позади двенадцать лет.

      И твой отец был герцогом Миланским,

      Могущественным принцем. О, дитя!

      Миранда

      Сеньор, вы, что ж, не мой отец?

      Просперо

      Ни слова лжи, ведь мать твоя была

      Рождённая во плоти добродетель,

      И от неё я почерпнул, что ты

      Родная дочь моя… И странно всё ж,

      Что числится отцом Миланский герцог,

      А ты его наследница…

      Миранда

      О, небо!

      Какой коварный заговор судьбы

      Тогда забросил нас сюда, иль рок счастливый?

      Просперо

      То и другое, девочка моя!

      Нас рок тлетворный из страны изгнал,

      Но счастье поселило в эти веси!

      Миранда

      О, бедное, потерянное сердце,

      Что воскресило из пустого мрака

      Картины происшедшего несчастья!

      Так продолжайте же!

      Просперо

      Мой брат родной Антонио, твой дядя…

      Я так молюсь, Миранда, чтобы брата

      Признала ты подонком вероломным!

      Предателем бывает тот, кто рядом!

      Едва ли мог сыскать я в белом свете

      Того, кого любил я больше, чем тебя,

      И с этой мыслью модной и доверьем,

      Вручил ему бразды всего правленья

      Над герцогством, которое считалось

      Жемчужиной владений Италийских,

      Где Просперо – первейший из владык,

      Искустсвом и науками исполнен,

      И благородным делом поглощён,

      Я брату передал бразды правленья,

      И вовсе отошёл от дел Миланских,

      Не думая о том, что лживый дядя…

      Предаст коварно… Слушаешь меня?

      Миранда

      С великим пиететом.

      Просперо

      Понял он,

      Как следует жонглировать делами,

      Как отвечать на просьбы, как отказ

      Пилюлей