Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства. Джим Батчер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джим Батчер
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Звезды новой фэнтези
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-24473-3
Скачать книгу
означают, что ты никогда не делил ни с кем свою жизнь на протяжении долгого времени, – сказала Дейрдре. – Самое хорошее, что ты сделал, – это обеспечил домом и вниманием существо, которое принадлежит и полностью подчиняется тебе.

      – Только не когда его мою…

      Она проигнорировала шутку.

      – У тебя были лишь скоротечные отношения, вспыхнули и погасли. Я же вместе с Никодимусом видела, как возвышаются и рушатся империи. Ты зовешь его моим отцом, но не существует слов, чтобы описать наши отношения. Да и откуда им взяться? Слова смертных не могут описать то, чего никогда не постичь и не понять смертным. – Ее губы сложились в ухмылку. – Ты ничего не знаешь про обязательства, дитя-чародей. И я не могу объяснить тебе, почему делаю то, что делаю.

      – И что же именно, по твоему мнению, вы с ним делаете? – поинтересовался я.

      – Мы сражаемся ради спасения мира, – совершенно искренне ответила она.

      По правде сказать, это было самое жуткое, с чем я столкнулся сегодня.

      – От чего?

      Она слабо улыбнулась и промолчала.

      Я не стал настаивать. Мне больше ничего не хотелось от нее слышать.

      Я спустился к столу.

      – …Ужин, – говорил Грей. – Разумеется, при условии, что мы будем живы и до неприличия богаты.

      – Я обязательно скажу «нет», – шутливо ответила Кэррин. – У меня от вас мурашки по коже, Грей.

      – Гудман, – поправил ее Грей. – Повторяйте за мной. Гудман.

      – Я двадцать лет работала копом, Грей, – возразила Кэррин. – И умею распознать фальшивое имя.

      Я сел рядом с Кэррин, вытащил из кармана свою новую пушку, положил его на стол в пределах досягаемости и сказал Грею:

      – Привет!

      Грей посмотрел на меня, затем на пистолет. Потом обратился к Кэррин:

      – Он ваш мальчик на побегушках?

      – Плоско и банально, Грей, – отозвалась Кэррин. – Честно говоря, я надеюсь, что он в вас выстрелит. Никогда не видела, как пули из этого чудовища попадают в кого-то.

      Грей откинулся на спинку кресла и мрачно посмотрел на меня.

      – Парень, – сказал он, – ты меня обломал.

      В ответ я поднял этот жуткий ствол.

      – Вовсе нет. – Я взвел курок большим пальцем. Вместо щелчка раздался зловещий треск. – А вот сейчас я тебя обломаю.

      За столом воцарилась тишина. Глаза Анны Вальмон расширились.

      – Туше́. – Грей кивнул. – Ведь мой вопрос леди не причинил никакого вреда?

      – Ей – никакого, – дружелюбно согласился я. – Пристрелить его, Мёрфи?

      Кэррин задумчиво постучала пальцем по губам.

      – Вынуждена признаться, мне ужасно любопытно. Однако это немного непрофессионально, ведь он сдался.

      – Слышал? – спросил я Грея.

      – Вы, люди, настоящие дикари, – ответил Грей. Покачал головой, пробормотал что-то себе под нос, встал, покинул стол и устроился неподалеку от геносквы. Тот не возражал. Они с Греем обменялись едва заметными кивками и начали тихо беседовать на незнакомом мне языке.

      Я осторожно отпустил курок и положил револьвер на стол. Еще мгновение стояла тишина, затем